Cette approche renforce les droits consacrés par de nombreux autres articles de la Convention. | UN | ويدعم هذا النهج الحقوق المبينة في مواد كثيرة أخرى من الاتفاقية. |
Mais l'Iraq a entrepris de nombreux autres projets dans le domaine balistique. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، شرع العراق في مشاريع كثيرة أخرى متصلة بالقذائف. |
Un peu partout dans le monde, de nombreuses autres organisations oeuvrent en faveur de la réduction des taux de mortalité maternelle en faisant progresser la planification familiale et la santé génésique. | UN | وتساهم منظمات كثيرة أخرى في تخفيض وفيات اﻷمهات عن طريق تشجيع تنظيم اﻷسرة والصحة التناسلية في جميع أنحاء العالم. |
Un peu partout dans le monde, de nombreuses autres organisations oeuvrent en faveur de la réduction des taux de mortalité maternelle en faisant progresser la planification familiale et la santé génésique. | UN | وتساهم منظمات كثيرة أخرى في تخفيض وفيات اﻷمهات عن طريق تشجيع تنظيم اﻷسرة والصحة التناسلية في جميع أنحاء العالم. |
beaucoup d'autres ont créé des zones franches industrielles pour attirer les industries volantes, avec plus ou moins de succès. | UN | وأقامت بلدان كثيرة أخرى مناطق لتجهيز الصادرات كي تجتذب الصناعات القابلة للانتقال. فحققت في ذلك بعض النجاح. |
Les efforts de déminage se poursuivent dans plus de 70 pays, mais beaucoup d'autres encore ont besoin de programmes semblables. | UN | وتستمر جهود إزالة الألغام في أكثر من 70 بلدا، مع بلدان كثيرة أخرى في حاجة إلى برامج مشابهة. |
Ces questions et plusieurs autres sont multidimensionnelles et complexes. | UN | كل هذه المسائل ومسائل كثيرة أخرى غيرها هي متعددة اﻷبعاد ومعقدة. |
de nombreux autres articles sont libellés de manière analogue. | UN | وهناك مواد كثيرة أخرى مصاغة بطريقة مماثلة. |
À ce propos, ce traité ne diffère pas de nombreux autres instruments internationaux, notamment ceux dont la négociation a abouti dans cette salle. | UN | وفي هذا السياق، لا تختلف هذه المعاهدة عن صكوك دولية كثيرة أخرى بما فيها صكوك سبق التفاوض عليها بنجاح في هذه القاعة. |
De par son caractère extraterritorial, il viole en outre les droits souverains de nombreux autres États. | UN | وهو ينتهك أيضا الحقوق السيادية لدول كثيرة أخرى باعتباره يتجاوز حدود الولاية القضائية للدولة. |
De par son caractère extraterritorial, il viole en outre les droits souverains de nombreux autres États. | UN | وهو ينتهك أيضا الحقوق السيادية لدول كثيرة أخرى باعتباره يتجاوز حدود الولاية القضائية للدولة. |
En Sierra Leone comme dans de nombreux autres pays, des considérations culturelles et religieuses exigent que toutes les formes de clonage humain soient proscrites. | UN | فالاعتبارات الثقافية والدينية في بلده وفي بلدان كثيرة أخرى تقضي بأن جميع أشكال استنساخ البشر ينبغي أن تحظر. |
Il est vraisemblable que la pauvreté, la maladie, les problèmes d'assainissement, l'injustice et de nombreux autres facteurs permettent au terrorisme de prospérer. | UN | وعلى الأرجح أن زيادة الفقر، والتدهور الصحي، والمرافق الصحية، والظلم، وعوامل كثيرة أخرى تشكل أرضا خصبة لظهور الإرهاب. |
Depuis lors, nous sommes les témoins d'une vigoureuse réaction de la société civile dans nos pays et dans de nombreuses autres parties de la planète. | UN | ومنذ ذلك الحين، رأينا رد فعل قوي من جانب المجتمع المدني في بلداننا وفي أجزاء كثيرة أخرى من العالم. |
Ces constatations se vérifient dans de nombreuses autres régions du monde, en particulier dans les pays en développement. | UN | وينطبق الاستنتاج ذاته على أماكن كثيرة أخرى من العالم، ولا سيما في البلدان النامية. |
de nombreuses autres activités prévoient des services de conseils que l'on peut globalement assimiler à de l'assistance technique et à des transferts de technologie et de savoir-faire. | UN | وتشتمل أنشطة كثيرة أخرى على عنصر تقديم المشورة الذي يمكن بشكل عام اعتباره كمساعدة تقنية ونقل للمعارف والدراية الفنية. |
Le Groupe de travail espère que cette collaboration continuera et permettra de tirer au clair beaucoup d'autres cas. | UN | ويأمل الفريق العامل في أن تستمر هذه العملية وأن يؤدي ذلك إلى توضيح حالات كثيرة أخرى. |
On se contentera de citer quelques témoignages sélectionnés parmi beaucoup d'autres. | UN | وتكفي اﻹشارة الى بعض الشهادات المنتقاة ضمن شهادات كثيرة أخرى. |
Je suis sûr que beaucoup d'autres pays ont des préoccupations identiques. La question mérite un examen attentif. | UN | وأنني على يقين بأن هناك بلدانا كثيرة أخرى تشعر بقلق مشابه، وهذه مسألة تحتاج إلى مزيد من الاهتمام. |
plusieurs autres commentaires allaient dans le sens d'un renforcement du paragraphe. | UN | ودعت تصريحات كثيرة أخرى إلى تشديد لهجة الفقرة. |
Par exemple, elles peuvent être ajoutées au prix de quelquesuns ou de la totalité des objets de dépense inscrits au devis; elles peuvent être prévues sous forme de montant forfaitaire; elles peuvent être absorbées de bien d'autres façons. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن إدماجها في بعض أو كل أسعار بنود الإنفاق؛ ويمكن تغطيتها بمبلغ إجمالي؛ كما يمكن معالجتها بطرق كثيرة أخرى. |
Toutefois, pour bon nombre d’autres pays, la croissance économique a été modeste et l’on continue d’observer une répartition inégale des bienfaits de cette croissance, entre les pays et au sein de ceux-ci. | UN | إلا أن النمو الاقتصادي في دول كثيرة أخرى كان متواضعا، ولا نزال نشهد توزيعا غير عادل للمكاسب فيما بين الدول بل وداخلها. |
Il peut prendre sa place aux côtés de tant d'autres au sein de l'Unique. | Open Subtitles | بوسع هذا العالم تقلّد مكانه المستحق بين عوالم كثيرة أخرى |
Grâce à une série de conférences mondiales, elle a contribué à forger un consensus international sur des problèmes mondiaux : des questions telles que l'environnement, la population, le statut des femmes, les droits de l'homme, le développement, et bien d'autres encore. | UN | وقد ساعدت من خلال سلسلة من المؤتمرات العالمية على بلورة توافق آراء دولي بشأن قضايا عالمية مثل البيئة، والسكان، ومركز المرأة، وحقوق اﻹنسان، والتنمية، ومسائل كثيرة أخرى. |
Les États-Unis ainsi qu'un grand nombre d'autres États Membres sont favorables à une interdiction totale du clonage humain. | UN | وإن الولايات المتحدة ودولاً أعضاء كثيرة أخرى تؤيد الحظر التام للاستنساخ البشري. |
Tu peux aller vers plein d'autres fonds et obtenir 4 % tranquillement. | Open Subtitles | يمكنك الذهاب إلى صناديق كثيرة أخرى والحصول على 4 بالمائة بهدوء تام اذهب وابتع بعض السندات |