"كحد" - Translation from Arabic to French

    • pas
        
    • jusqu
        
    • minimum
        
    • limite
        
    • maximum
        
    • durée
        
    • 'au
        
    • minimal
        
    • maximale
        
    • max
        
    La loi n° 904 de 1981 a prévu que chaque famille doit recevoir au minimum 100 hectares, mais cela n'a pas été le cas. UN ينص القانون رقم 904 لسنة 1981 على أنه يحق لكل عائلة من السكان الأصليين الحصول على 100 هكتار كحد أدنى، ولكن ذلك لم يحدث.
    2011 (objectif) : pas plus de 50 cas relevés UN الهدف لعام 2011: الكشف عن 50 حالة كحد أقصى
    Elle prévoit actuellement la possibilité de retenir jusqu'à 10 % du traitement des fonctionnaires jugés coupables de négligence. UN وهي تسمح في الوقت الحالي بتحميل الموظفين بأعباء تصل الى ١٠ في المائة كحد أقصى من المرتبات اذا ما ثبت أنهم مهملون.
    S'il était reconnu coupable, il risquerait jusqu'à trente ans d'emprisonnement. UN وفي حال تمت إدانة السيد سوميوت برويكساكسيمسوك، فإنه قد يواجه عقوبة بالسجن تصل مدتها إلى 30 سنة كحد أقصى.
    Chaque Partie tenue d'élaborer un plan d'action national conformément à l'article 7 fait figurer dans son plan au minimum : UN على كل طرف مطلوب منه إعداد خطة عمل وطنية بموجب المادة 7 أن يُدرج في خطة العمل ما يلي، كحد أدنى:
    58. Plusieurs délégations ont marqué leur préférence pour une limite d'âge fixée à 18 ans dans toute disposition relative à la participation aux hostilités. UN 58- وذكرت عدة وفود أنها تفضل بشكل واضح الحد العمري لمبدأ " سن 18 القاطعة " كحد للاشتراك في الأعمال الحربية.
    Ils peuvent accomplir deux mandats consécutifs au maximum en tant que membre ou membre suppléant. UN ويجوز لهم العمل بصفة أعضاء أو أعضاء مناوبين فترتين متعاقبتين كحد أقصى.
    Les femmes ont droit à un congé de maternité entièrement payée d'une durée minimum de 40 jours. UN غير أنه يحق للمرأة الحصول على إجازة وضع بأجر كامل لمدة 40 يوما كحد أدنى.
    À défaut et au minimum, il faudrait considérer le fait de ne pas donner suite aux recommandations de la HREOC comme une preuve de la violation du Pacte. UN والبديل عن ذلك هو اعتبار تخلف الدولة عن تنفيذ توصيات لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص دليلاً على وجود انتهاك وذلك كحد أدنى.
    De plus, un emploi à court terme ne dépassant pas deux mois ou au maximum 50 jours ouvrables est couvert. UN وفضلا عن ذلك، فإن العمالة القصيرة الأجل لنحو شهرين على الأكثر أو 50 يوم عمل كحد أقصى مشمولة بالتغطية.
    Un tel accord ne signifierait cependant pas que la délimitation entre l'espace extraatmosphérique et l'espace aérien serait automatiquement fixée à une attitude de 100110 kilomètres au-dessus du niveau de la mer. UN غير أن هذا لا يعني ضمناً أن الارتفاع الذي يتراوح من 100 إلى 110 كم سيعتمد تلقائياً كحد أعلى للفضاء الجوي.
    Les Parties peuvent demander à y participer individuellement ou au sein d'un groupe réunissant jusqu'à cinq Parties. UN ويجوز للأطراف أن تطلب إجراء مقابلات فردية أو مقابلات جماعية تضم خمسة أطراف كحد أقصى.
    jusqu'à cinq mots clefs pour faciliter le choix entre les experts UN خمس كلمات رئيسية كحد أقصى للمساعدة في تصنيف الخبراء
    La période de résidence est d'un an, avec la possibilité de prolonger la période jusqu'à un maximum de deux ans. UN ومدة الإقامة تبدأ من سنة واحدة مع إمكانية مد الفترة إلى سنتين كحد أقصى.
    Chaque Partie tenue d'élaborer un plan d'action national conformément à l'article 7 fait figurer dans son plan au minimum : UN على كل طرف مطلوب منه إعداد خطة عمل وطنية بموجب المادة 7 أن يُدرج في خطة العمل ما يلي، كحد أدنى:
    En vertu de cette décision, la représentation de chaque sexe dans les conseils d'administration des entreprises publiques et privées doit être au minimum de 40 %. UN وهذا يعني أنه يتعين أن تتضمن مجالس إدارة الشركات الخاصة والعامة نسبة 40 في المائة كحد أدنى من كل نوع من الجنسين.
    3. Âge limite : 30 ans au minimum dans le cas des armes à canon court; UN ' 3` حد السن: 30 سنة كحد أدنى في حالة الماسورة القصيرة؛
    Le Comité consultatif scientifique devrait tenir quatre réunions au maximum. UN وتعقد اللجنة الاستشارية العلمية أربعة اجتماعات كحد أقصى.
    S'il y a une importante file d'attente, la durée maximale d'utilisation par personne sera ramenée à dix minutes. UN وفي حالة وجود طابور انتظار طويل، يُرجى ملاحظة أن الحد الزمني لكل مستعمل سيكون هو 10 دقائق كحد أقصى.
    Ces personnes peuvent demander à bénéficier d'une aide sociale financière à titre de niveau minimal de sécurité. UN ولذا يمكن المطالبة بمساعدة اجتماعية مالية كحد أدنى للضمان من أجل تحمل تكاليف المعيشة.
    Il survivra encore quelques mois, un an au max, et après on aura les loyers de son appart loué. Open Subtitles سيكون حيّا لبضعة أشهر سنة كحد أقصى ونحصل على الشقة بغرفتي النوم الخاضعة لرقابة الإيجار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more