Entre-temps, en 1986, l'Assemblée a très judicieusement adopté une Déclaration sur le droit au développement en tant que droit de l'homme. | UN | وفي غضون ذلك، أبدت الجمعية العامة حصانة بالغة باعتمادها عام ١٩٨٦ إعلانا عن الحق في التنمية كحق من حقوق الانسان. |
Pour que le droit au développement se concrétise pleinement en tant que droit de l'homme, il fallait que deux conditions au moins soient réunies. | UN | ولكي يكون الحق في التنمية فعلياً تماماً كحق من حقوق اﻹنسان، يلزم توفر عنصرين على اﻷقل. |
La solidarité internationale en tant que droit de l'homme permettait aux divers peuples d'être interconnectés et de former un tout harmonieux. | UN | إن التضامن الدولي كحق من حقوق الإنسان يجمع الشعوب على تنوعها في كل متناغم. |
Lorsque l'Organisation a reconnu le droit au développement comme un droit de l'homme, elle a donné voix et espoir à ceux qui connaissaient le visage de la pauvreté. | UN | وحين اعترفت المنظمة بالحق في التنمية كحق من حقوق الإنسان، فإنها أعطت الصوت والأمل للذين يعرفون طعم الفقر. |
À l'évidence, la protection diplomatique n'était pas reconnue comme un droit de l'homme et ne pouvait pas être mise en œuvre à ce titre. | UN | وقيل إن من الواضح أن الحماية الدبلوماسية لا يُعترف بها كحق من حقوق الإنسان ولا يمكن إنفاذها بهذه الصفة. |
Cependant, au cours des dernières années écoulées, on avait assisté à une prolifération d'instruments non contraignants qui proclamaient le droit à la paix en tant que droit de l'homme. | UN | بيد أنه في السنوات الأخيرة، انتشرت الصكوك غير الملزمة التي تعلن الحق في السلم كحق من حقوق الإنسان. |
III. L'éducation en tant que droit de l'homme et le droit à l'éducation dans le contexte de l'indivisibilité des droits de l'homme | UN | `3` التعليم كحق من حقوق الإنسان والحق في التعليم في سياق عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة |
Il serait alors possible de construire sur le plan national et international un mouvement ayant pour but de réaliser le droit au développement en tant que droit de l'homme. | UN | وبهذه الطريقة، ينبغي أن يتسنى إيجاد حركة على المستويين الوطني والدولي، لإعمال الحق في التنمية كحق من حقوق الإنسان. |
L'éducation en tant que droit de l'homme et le droit à l'éducation dans le contexte de l'indivisibilité des droits de l'homme; | UN | التعليم كحق من حقوق الإنسان والحق في التعليم بالنسبة لعدم جواز تجزئة حقوق الإنسان؛ |
Au Nicaragua, un projet appuyé par le Fonds fait la promotion du concept de la santé en matière de procréation en tant que droit de l'homme. | UN | وفي نيكاراغوا، ينفذ مشروع يدعمه الصندوق لتعزيز مفهوم الصحة الإنجابية كحق من حقوق الإنسان. |
La reconnaissance du droit au développement en tant que droit de l'homme fondamental a été une étape vers ce but. | UN | فالاعتراف بالحق في التنمية كحق من حقوق اﻹنسان اﻷساسية يعد خطوة هامة نحو بلوغ هذا الهدف. |
Sensibilisation à l'éducation en tant que droit de l'homme | UN | إذكاء الوعي بشأن التعليم كحق من حقوق الإنسان |
Les résultats du développement ainsi que la manière dont ces résultats sont réalisés constituent le processus de développement qui est considéré comme un droit de l'homme. | UN | وتشكل نواتج التنمية، وكذلك الأسلوب الذي تتحقق به هذه النواتج، العملية الإنمائية التي يُنظر إليها كحق من حقوق الإنسان. |
Mais reconnaître un droit au bonheur comme un droit de l'homme n'aurait aucun sens. | UN | ولكن الاعتراف بالحق في السعادة كحق من حقوق الإنسان أمرٌ ليس لـه معنى. |
Des constitutions, des législations et des jurisprudences nationales ont également reconnu l'eau comme un droit de l'homme. | UN | كما اعترفت الدساتير والتشريعات والأحكام القضائية الوطنية بالماء كحق من حقوق الإنسان. |
de développement 15. La Déclaration de 1986 précise également la nature du droit qui est défini comme droit de l'homme à l'article premier, en tant que droit à un processus particulier de développement. | UN | 15- يحدد إعلان عام 1986 طبيعة الحق الذي تتم المطالبة به كحق من حقوق الإنسان في المادة 1 بوصفها عملية تنمية من نوع خاص. |
De nombreux acteurs différents, tels que les États, les organisations internationales et les groupes de la société civile, peuvent contribuer à rehausser le profil du droit à la santé en tant que droit fondamental de la personne. | UN | وبوسع عدد كبير من العناصر الفاعلة المختلفة، مثل الدول والمنظمات الدولية وجماعات المجتمع المدني، أن تساعد في تسليط مزيد من الأضواء على الحق في الصحة كحق من حقوق الإنسان الأساسية. |
A. Confirmer le principe selon lequel le droit de l'enfant de ne pas être soumis à la violence est un droit fondamental | UN | ألف - ترسيخ أساس تمتع الأطفال بالحق في التحرر من العنف كحق من حقوق الإنسان |
Une simple décision judiciaire affirmant que l'éducation est un droit de l'homme devient un précieux instrument de l'éducation aux droits de l'homme, en démontrant que ce droit peut servir à promouvoir des changements et dissiper les craintes que les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et les garanties constitutionnelles des droits de l'homme ne soient que de vaines promesses. | UN | وإذا ما أكدت دعوى قضائية واحدة على التعليم كحق من حقوق الإنسان، فإنها تصبح أداة فعالة للتعليم المستند إلى حقوق الإنسان، لأنها تبين أن بالإمكان تطبيق القانون كوسيلة لإحداث التغيير وتبديد الشكوك في أن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والضمانات الدستورية لحقوق الإنسان هي حبر على ورق. |
en tant que droits de l'homme | UN | ألف - الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية كحق من حقوق الإنسان |
D'autre part, l'Instance permanente s'est également félicitée de la reconnaissance, par le Conseil des droits de l'homme des Nations Unies, du droit à l'eau comme étant un droit de l'homme fondamental. | UN | كما أشاد المنتدى الدائم باعتراف مجلس حقوق الإنسان بالحق في المياه كحق من حقوق الإنسان. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de mieux assurer le respect de l'article 10 de la Convention et de sensibiliser le public à l'importance de l'éducation, qui est un droit essentiel et un fondement de l'autonomisation des femmes. | UN | 164 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز امتثالها للمادة 10 من الاتفاقية وعلى زيادة الوعي بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة. |
3. Le droit international relatif aux droits de l'homme reconnaît le droit à l'éducation comme étant un droit fondamental que tous doivent exercer. | UN | 3- ويُسلِّم القانون الدولي لحقوق الإنسان بالحق في التعليم كحق من حقوق الإنسان الأساسية للجميع. |
Tant que le droit au développement sera considéré comme un droit fondamental de l'homme, chaque partie concernée a l'obligation absolue de le mettre en œuvre indépendamment du fait que les autres parties s'acquittent ou non de leurs obligations. | UN | فطالما يُعترف بهذا الحق كحق من حقوق الإنسان، فإن الالتزام بأداء هذا الحق هو التزام مطلق مفروض على كافة الأطراف، بغض النظر عما إذا كانت الأطراف الأخرى تفي بالتزاماتها أم لا. |