"كذلك إلى" - Translation from Arabic to French

    • en outre
        
    • également
        
    • par ailleurs
        
    • aussi
        
    Il a en outre été noté que les renseignements à fournir au titre de cet élément pouvaient porter sur les aspects suivants: UN وأشير كذلك إلى أن مواصفات المسائل التي ينبغي معالجتها في إطار هذا العنصر يمكن أن تشمل ما يلي:
    L'État partie indique en outre que l'arrêt de la Cour suprême en l'espèce est conforme à sa jurisprudence constante. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن القرار الصادر عن المحكمة العليا في هذه القضية هو على شاكلة السوابق القضائية السارية.
    L'État partie indique en outre que l'arrêt de la Cour suprême en l'espèce est conforme à sa jurisprudence constante. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن القرار الصادر عن المحكمة العليا في هذه القضية هو على شاكلة السوابق القضائية السارية.
    Elle souligne en outre que leur procès par des tribunaux militaires est contraire au droit international. UN ويشير المصدر كذلك إلى أن محاكمتهم أمام محاكم عسكرية تمثل انتهاكاً للقانون الدولي.
    Elles ont indiqué en outre que les effectifs des FDI dans les territoires avaient été renforcés et que les chars n'étaient pas retournés à leurs bases. UN وأشارت المصادر نفسها كذلك إلى أن عدد أفراد جيش الدفاع اﻹسرائيلي في اﻷراضي قد زيد وإلى أن الدبابات لم تعد إلى قواعدها.
    Rappelant en outre que la Cour internationale de Justice est l’organe judiciaire principal de l’Organisation des Nations Unies, organe dont elle réaffirme l’autorité et l’indépendance, UN وإذ تشير كذلك إلى أن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة، وإذ تؤكد من جديد سلطتها واستقلالها،
    Rappelant en outre que la Cour internationale de Justice est l’organe judiciaire principal de l’Organisation des Nations Unies, organe dont elle réaffirme l’autorité et l’indépendance, UN وإذ تشير كذلك إلى أن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة، وإذ تؤكد من جديد سلطتها واستقلالها،
    Il est à noter en outre qu'il n'est pas rare, dans cette région, que les frontières soient franchies sans aucune formalité de police. UN وتجدر الإشارة كذلك إلى أنه ليس من غير المألوف أن تحدث عمليات عبور يومية للحدود في هذه المنطقة دون إجراءات رسمية للهجرة.
    Rappelant en outre toutes ses résolutions et toutes celles du Conseil de sécurité qui concernent les mesures visant à éliminer le terrorisme international, UN وإذ تشير كذلك إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي،
    Rappelant en outre toutes ses résolutions et toutes celles du Conseil de sécurité qui concernent les mesures visant à éliminer le terrorisme international, UN وإذ تشير كذلك إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي،
    Rappelant en outre toutes ses résolutions et toutes celles du Conseil de sécurité qui concernent les mesures visant à éliminer le terrorisme international, UN وإذ تشير كذلك إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي،
    Rappelant en outre toutes ses résolutions et toutes celles du Conseil de sécurité qui concernent les mesures visant à éliminer le terrorisme international, UN وإذ تشير كذلك إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي،
    Rappelant en outre toutes ses résolutions et toutes celles du Conseil de sécurité qui concernent les mesures visant à éliminer le terrorisme international, UN وإذ تشير كذلك إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي،
    en outre, compte tenu de leur importance, les arrangements régionaux dans le domaine des pêches devraient être traités plus en détail. UN وأشير كذلك إلى أن التقرير ينبغي أن يتناول الترتيبات الإقليمية لمصائد الأسماك بمزيد من التفصيل نظرا لأهميتها.
    On a en outre signalé qu'en ce qui concernait les ressources transfrontières autres que les eaux souterraines, des solutions étaient souvent trouvées au cas par cas. UN وأُشير كذلك إلى أن الحلول المتعلقة بالموارد عبر الحدود من غير المياه الجوفية، تقوم في الغالب على أساس كل حالة على حدة.
    La SousCommission a en outre demandé à M. Kartashkin de lui présenter son document de travail à sa cinquantehuitième session. UN وتطلب اللجنة الفرعية كذلك إلى السيد كارتاشكين أن يقدم ورقة العمل إليها في دورتها الثامنة والخمسين.
    Il est en outre une cause d'insécurité là ou la rivalité pour des ressources rares exacerbe les effets de la pauvreté. UN وأدى كذلك إلى انعدام الأمن في الأماكن التي أدى فيها التنافس على الموارد النادرة إلى تفاقم آثار الفقر.
    AITPN note en outre que la saisie de terres est pratiquée systématiquement dans les monts Chittagong. UN وأشارت الشبكة كذلك إلى أن انتزاع الأراضي يشكل ممارسة منهجية في مرتفعات شيتاغونغ.
    Le Comité a rappelé en outre que le Comité mixte avait approuvé au cours de ses dernières sessions plusieurs mesures ayant un coût négligeable. UN وأشارت اللجنة كذلك إلى أن المجلس قد وافق في دوراته القليلة الماضية على عدة تدابير تنطوي على تكاليف مهملة.
    Il a également noté que le rejet par les jeunes manifestants des propositions des autorités yéménites avait aggravé l'impasse politique. UN وأشار كذلك إلى أن رفض المتظاهرين الشباب للمقترحات التي تقدمت بها السلطات اليمنية أدى إلى تفاقم المأزق السياسي.
    Un homme serait par ailleurs mort d'hémorragie à la suite d'une amputation et d'autres victimes se seraient suicidées. UN وتشير التقارير كذلك إلى أن أحد الرجال قد توفي من جراء النزف عقب إجراء العملية، بينما انتحر ضحايا آخرون.
    Ils exigent non seulement que les pays disposent des moyens et des compétences nécessaires mais aussi de l'infrastructure criminalistique appropriée. UN فهي لا تحتاج إلى القدرات والمهارات اللازمة فحسب، بل كذلك إلى البنية التحتية الملائمة في مجال التحليل الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more