"كرمز" - Translation from Arabic to French

    • comme symbole
        
    • code
        
    • symboliquement
        
    • en tant que symbole
        
    • un symbole de
        
    • en signe
        
    • symboliser
        
    • le symbole
        
    • symbolisant
        
    • comme signe
        
    • vu un symbole
        
    • comme symboles
        
    • gage de
        
    • symbolisent
        
    • comme un symbole
        
    Acceptez ce drapeau comme symbole de notre estime pour ses bons et loyaux services. Open Subtitles رجاءً اقبلي هذا العلم كرمز لتقديرنا لخدمة ولدك المشرفة والمخلصة
    Pense à ça comme à un livre de code dans l'un de ses films, tu sais, avec des grosses bombes. Open Subtitles حسنا اعتقد انه كرمز سري بتلك الافلام تعلمين, التي لديها قنابل كبيره.
    La sixième balle, il se la réserve à lui-même, symboliquement. Open Subtitles والطلقة السادسة في المسدس يحتفظ بها كرمز لنفسه
    Le Dundas Studio Tour 2004 a été organisé au Canada pour explorer le thème du riz en tant que symbole d'identité culturelle et d'unité mondiale. UN وفي كندا، نُظمت جولة شقق دونداس لعام 2004 لاستكشاف موضوع الأرز كرمز للهوية الثقافية والوحدة العالمية.
    En fait, j'aimerais donner à Ronny le ballon que Fatty tenait comme un symbole de l'adoption de la garde. Open Subtitles في الحقيقة، أود أن أهدي كرة السلة لروني التي يحملها فادي كرمز للعبور من الحارس
    Le gagnant porte le perdant autour de la fosse comme symbole de notre devoir de ne jamais laisser un Ranger tomber. Open Subtitles الفائز يحمل الخاسر حول الحفرة كرمز من واجبنا ألاّ ندع أبدًا أيّ جندي أحراش خلفنا
    Alors, je pense qu'il nous serait plus utile comme symbole que comme chef. Open Subtitles كُنت أفكر إنه من المُمكن أن يكون أكثر قيمة بالنسبة لنا كرمز وليس كقائد كرمز؟
    Comme homme de chair et de sang, je serai ignoré, écrasé, mais comme symbole... je peux être incorruptible... éternel... Open Subtitles كرجل أنا لحم و دم من الممكن تجاهلى أو تدميرى و لكن كرمز
    Ils ne répètent pas assez de ne pas utiliser sa date d'anniversaire comme code de sécurité ? Open Subtitles ألا يقولون دائماً أن لا تستخدم تاريخ ميلادك كرمز سري لجهازك الأمني؟
    Ouvre une voie neurale, envoie un code d'accès à Sarah, puis efface cette conversation de ta mémoire. Open Subtitles أحتاجك لفتح مسار عصبي إرسلي "سارة" كرمز الدخول ثم أمسحي ذاكرتك بعد هذه المحادثة
    La sixième balle, il se la réserve à lui-même, symboliquement. Open Subtitles والطلقة السادسة في المسدس يحتفظ بها كرمز لنفسه
    Winkler est né d'une mère droguée dont le nom était curieusement Rose, la fleur qu'il laisse symboliquement sur chacun des corps de ses jeunes victimes. Open Subtitles امرأه مدمنه مخدرات والتى كانت اسمها بشكل غريب روز(ورده) الورده التى تركها كرمز على جثث جميع الفتايات
    Ce présent sera remis au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, en tant que symbole de nos espoirs de solidarité et de fraternité entre les peuples du monde. UN وستقدم هذه الهدية إلى اﻷمين العام، السيد بطرس غالى، كرمز ﻵمالنا في تحقيق التضامن واﻷخوة بين شعوب العالم.
    Ma délégation s'est jointe aux auteurs du projet de résolution d'aujourd'hui intitulé “Respect de la Trêve olympique” pour promouvoir le règlement pacifique de tous les conflits internationaux en tant que symbole tangible de la jeunesse du monde. UN وقــد شـــارك وفدي في تقديم مشروع قرار اليوم المعنون " مراعاة الهدنة اﻷوليمبية " ، من أجل تعزيز التسوية السلمية لجميع الصراعات الدولية كرمز ملموس لشباب العالم.
    Je vois la tasse comme un symbole de la féminité... Open Subtitles حسناً، أعتقد إني أرى قدح الشاي كرمز للأنوثة
    :: Campagne de sensibilisation, par exemple le fait de porter du noir chaque jeudi en signe de lutte contre la violence à l'égard des femmes; UN :: حملات للدعوة، من قبيل ارتداء الأسود كل يوم خميس كرمز لوقف العنف ضد المرأة
    Je t'ai donné cette bague pour symboliser la réussite de notre relation. Open Subtitles أعطيتك الخاتم كرمز لما وصلنا له في علاقتنا
    Je sais que beaucoup en ce lieu considèrent Yasser Arafat comme le symbole de la lutte palestinienne. UN أعلم أن الكثيرين في هذا المكان ينظرون إلى ياسر عرفات كرمز للكفاح الفلسطيني.
    Des potences rouges seront érigées au château de Cachtice, symbolisant ici, la mort lente. Open Subtitles سوف يتم وضع مشانق حمراء "فوق قلعة "جاتيزيا كرمز لموتها البطىء
    Une mention du nom du pays pourra être apposée sur les documents d’identité, comme signe de citoyenneté. UN ويمكن ذكر أسم البلد على مستندات الهوية، كرمز للمواطنة.
    Le Secrétaire général a visité l'ancien site d'essais nucléaires de Semipalatinsk au Kazakhstan en avril 2010 et a loué la décision de fermer ce site dans laquelle il a vu un symbole puissant d'espoir pour un monde sans armes nucléaires. UN وقد قام الأمين العام بزيارة الموقع السابق لإجراء التجارب النووية في سميبالاتينسك في كازاخستان في نيسان/أبريل 2010، وأشاد بالقرار المتخذ لإغلاق الموقع كرمز قوي للأمل في عالم يخلو من الأسلحة النووية.
    L'une des préoccupations tient à la tendance de certains à justifier le maintien de leurs arsenaux nucléaires comme défense contre d'autres armes de destruction massive ou comme symboles de statut politique. UN وأحد بواعث القلق يتمثَّل في ميل البعض إلى تبرير الاحتفاظ بالترسانات النووية كدفاع ضد أسلحة الدمار الشامل الأخرى أو كرمز للمركز السياسي.
    Nous, modestes Mudmovers, offrons à nos Cloudspinners ce cadeau en gage de notre allégeance et de notre obéissance. Open Subtitles نحن الماد موفرز الوضيعين نقدم سادتنا الكلاود سبينرز هذه الجزية كرمز لولائنا وطاعتنا.
    Que ces anneaux, unis à jamais, symbolisent votre unité Open Subtitles فليظل هذان الخاتمان للأبد كرمز لشملكما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more