Il faut examiner plus avant la question de savoir si les mêmes critères doivent s'appliquer dans les deux cas. | UN | وأوضح أنه ينبغي مواصلة النظر في مسألة ما إذا كان يتعيّن تطبيق نفس المعايير في كلا الحالتين. |
Dans les deux cas, tu y gagnerais mais tu es trop tordue pour ça. | Open Subtitles | في كلا الحالتين ستكونين أفضل حالاً لذلك ولكنك محتارة بشدة ذلك |
Pour l'amour de Dieu, ils nous pourchasseront de toute façon. | Open Subtitles | بالله عليكم سيقومون بالهجوم علينا في كلا الحالتين |
De toute façon, ça n'a rien à voir avec le job. | Open Subtitles | في كلا الحالتين,هذا الأمر ليس له علاقة بالعرض الوظيفي |
Dans tous les cas, vous devez comprendre que cette procédure comprend des risques considérables. | Open Subtitles | حسنا . في كلا الحالتين يجب ان تفهموا ان العملية خطيره |
Dans l'un et l'autre cas, l'acheteur a le droit de refuser la livraison des marchandises. | UN | وفي كلا الحالتين يحقّ للمشتري رفض استلام البضائع. |
Le protocole facultatif devrait s'appliquer à ces deux cas. | UN | وينبغي أن يكون البروتوكول الاختياري ساريا في كلا الحالتين. |
les deux cas se seraient produits dans la région de Perijá. | UN | وقيل إن كلا الحالتين وقعتا في منطقة بيريخا. |
M. Thelin considère que le dialogue reste ouvert dans les deux cas. | UN | وقال إنه يعتبر أن الحوار لا يزال مستمراً في كلا الحالتين. |
Or, dans les deux cas, les activités de promotion n'ont été amorcées de façon sérieuse qu'à une date récente. | UN | ولكن أنشطة الترويج لم تبدأ في كلا الحالتين بصورة جدية إلا مؤخرا. |
Il est probable que les mêmes considérations seraient entrées en ligne de compte dans les deux cas. | UN | ومن المفترض أن تنطبق الاعتبارات نفسها على الالتزام في كلا الحالتين. |
Si, dans les deux cas, l'impact extérieur a été similaire pour l'essentiel, la réaction n'aurait pas pu être plus différente. | UN | رغم أن التأثير الخارجي في كلا الحالتين كان متماثلا إلى درجة كبيرة ولم تكن النتائج مختلفة كثيرا. |
Dans les deux cas, même s'il existe, le contrat ne comporte pas d'obligations pour les parties. | UN | وفي كلا الحالتين فإن العقد، حتى في حال وجوده، لا يفرض التزامات على الأطراف. |
T'es baisé de toute façon. Alors tu ferais bien de te mettre à table. | Open Subtitles | اذا يبدو انك متورط في كلا الحالتين لذا يجب ان تتكلم |
De toute façon, vous êtes allé au bunker avec lui pour l'aider à voler les comprimés. | Open Subtitles | في كلا الحالتين ، لقد ذهبت الى الملجأ معه في تلك الليلة لتساعده في سرقة الحبوب |
De toute façon, je dois y retourner et vider l'endroit, mais j'ai deux hommes en moins. | Open Subtitles | في كلا الحالتين علينا العودة وأكمال عملية التأمين. لكني الآن منقوص الخدمات من عنصرين. |
Dans tous les cas, si j'obéis, mon fils meurt. | Open Subtitles | فى كلا الحالتين لو فعلت ما قلتيه ، سيموت ابني |
Dans tous les cas, vous aiderez à arrêter un meurtrier. Lord Germain ? | Open Subtitles | في كلا الحالتين,ستساعد في القبض على القاتل. لورد جيرماين؟ |
Dans l'un et l'autre cas, ce comité aurait essentiellement pour tâche d'entreprendre l'élaboration et la négociation d'un instrument juridiquement contraignant concernant tous les types de forêts. | UN | وستكون المهمة الرئيسية لهذه اللجنة في كلا الحالتين البدء في إعداد صك ملزم قانوناً معني بجميع أنواع الغابات، والتفاوض بشأنه. |
Dans ces deux cas, une action concertée au niveau régional, appuyée par l'ONU, a porté ses fruits. | UN | وفي كلا الحالتين كان الرد الإقليمي المدعوم من جانب الأمم المتحدة فعالا. |
D"une façon ou d'une autre, quoi que tu décides, je te soutiendrais. | Open Subtitles | في كلا الحالتين أريدك أن تعرفي أني أدعمك |
Quoi qu'il en soit, ce ne sera pas très joli. | Open Subtitles | في كلا الحالتين ، لن يكون الأمرُ جميلاً. |
Dans aucun de ces cas, le solicitor n'avait reçu de réponse ou, en tout cas, de réponse satisfaisante. | UN | وفي كلا الحالتين لم يتلق المحامي المعني أي ردّ أو وصله ردّ غير كاف. |
Dans un cas comme dans l'autre, je me contrefous de vous ou du mec qui vous emploie. | Open Subtitles | في كلا الحالتين لا أكترث لك أو للرجل الذي تعمل تحت إمرته |