"كلا الزوجين" - Translation from Arabic to French

    • les deux époux
        
    • des deux époux
        
    • les deux conjoints
        
    • des deux conjoints
        
    • chacun des époux
        
    • conjoint
        
    • les époux
        
    • les conjoints
        
    • aux deux époux
        
    • les deux parents
        
    • l'un des
        
    Le mari ou les deux époux doivent être incapables d'avoir des enfants; UN `8` أن يكون الزوج أو كلا الزوجين غير قادر على الإنجاب؛
    les deux époux ont un devoir d'assistance mutuelle. UN ويقع على كلا الزوجين واجب متبادل لدعم أحدهما الآخر خلال الزواج.
    Des actes d'administration extraordinaires exigent la signature des deux époux conjointement. UN ويعهد بأعمال الإدارة الاستثنائية إلى كلا الزوجين.
    Bien que la signature des deux époux soit en pratique nécessaire, un des époux a le droit de donner procuration à l'autre. UN ورغم أن توقيع كلا الزوجين مطلوب، ففي الممارسة العملية يكون لأحد الزوجين حرية منح توكيل للآخر.
    Si les deux conjoints sont retraités, l'allocation supplémentaire spéciale est égale à 54,8 % du montant de base par conjoint. UN وإذا كان كلا الزوجين متقاعدين تصبح اﻹضافة الخاصة معادلة لنسبة ٨,٤٥ في المائة من المبلغ اﻷساسي لكل منهما.
    Cependant, pour la disposition de biens à titre gratuit, l'accord des deux conjoints est requis dans certaines circonstances. UN ولكن التصرف في الممتلكات بالمجان يعتمد في بعض الظروف على رضا كلا الزوجين.
    Le nombre des familles où les deux époux travaillent ne cesse d'augmenter. UN وعدد اﻷسر التي يعمل فيها كلا الزوجين آخذ في الارتفاع بصفة مستمرة.
    Dans le cas où les deux époux engagent leur propriété en faveur de la banque, tous deux doivent signer l'engagement. UN وفي حالة رهن كلا الزوجان للملكية لحساب المصرف يجب أن يوقع كلا الزوجين على الرهن.
    Mais, en cas de dissolution du mariage, toute propriété acquise par les deux époux et qui est encore la propriété de ceux-ci sera divisée également entre eux. UN ولكن، عند حل الزواج، فإن جميع الممتلكات التي اقتناها كلا الزوجين والتي ما زالا يمتلكانها، تقسم بينهما بالتساوي.
    Les dettes sont également des dettes de la famille et sont par conséquent administrées par les deux époux. UN وتعتبر الديون أيضا ديونا على الأسرة، وبالتالي تدار عن طريق كلا الزوجين.
    Les achats et les achats de location-vente ont besoin du consentement des deux époux. UN وتحتاج المشتروات التي تقع تحت بند الاتفاقيات النقدية إلى موافقة كلا الزوجين.
    Cette loi exige le consentement des deux époux pour la validité du mariage. UN ويشترط هذا القانون موافقة كلا الزوجين ليكون الزواج صحيحاً.
    Le libre consentement au mariage des deux époux est nécessaire et la loi fixe à 18 ans l'âge minimum du mariage pour les hommes comme pour les femmes. UN وينص القانون على وجوب موافقة كلا الزوجين على الزواج، ويحدد السن الدنيا للزواج في 18 سنة لكل من الرجل والمرأة.
    En état de séparation ou de divorce, les deux conjoints doivent encore pourvoir aux besoins de la famille au prorata de leurs moyens. UN وفي حالة الانفصال أوالطلاق يجب على كلا الزوجين تلبية احتياجات الأسرة المشتركة بما يتناسب مع قدرات كل منهما،
    Dans une entreprise familiale classique, les deux conjoints travaillent de façon régulière pour l'entreprise. UN ففي حالة الشركة العائلية النموذجية، يعمل كلا الزوجين بانتظام لصالح الشركة.
    Aux termes du Code de la famille, les deux conjoints jouissent de droits égaux en ce qui concerne la répartition des biens. UN ووفقاً لقانون الأسرة يتمتع كلا الزوجين بحقوق متساوية لدى تقسيم الملكية.
    Il relève en effet de la responsabilité des deux conjoints de créer des conditions adéquates pour qu'une vie commune normale soit possible. UN إذ أنه توجد مسؤوليات على كلا الزوجين تناسب الحالات الملائمة كي يتيسر قيام حياة عادية مشتركة.
    Ce délai est supprimé en cas de naissance d'enfant dont la filiation est établie à l'égard des deux conjoints. UN ويُلغى هذا الأجل في حال ولادة طفل يثبت نسبه إلى كلا الزوجين. 2 - التصريح بالولادة
    Les droits de chacun des époux dans le mariage et au sein de la famille sont défendus et préservés. UN وتُحمى حقوق كلا الزوجين ويحافظ عليها في إطار الزواج وداخل الأسرة.
    La résidence conjugale est fixée de commun accord entre les époux. UN ويتمتع كلا الزوجين بحقوق متساوية في ترتيب تعايش الأسرة.
    115. En Arménie, les conjoints ont les mêmes droits lors du mariage, pendant celui-ci et à sa dissolution. UN ١١٥ - في جمهورية أرمينيا، يتمتع كلا الزوجين بحقوق متساوية في الدخول في الزواج، وأثناء الزواج، وعند فسخه.
    L'article 24 accorde aux deux époux les mêmes droits à réclamer une pension alimentaire en cas de divorce. UN والمادة 24 تمنح كلا الزوجين حقوقا متساوية في طلب النفقة في حالة الطلاق.
    Par exemple, les demandes de permis concernant des enfants de moins de 18 ans dont les deux parents ont reçu un permis sont en principe traitées dans un délai inférieur à un an. UN فإذا تلقى كلا الزوجين مثلا تصريحا من التصاريح المذكورة، فإنه عادة ما يتم تجهيز طلب أبنائهما في أقل من عام.
    Les actes que l'un des époux fait seul sont opposables à l'autre et emporte de plein droit la solidarité des deux époux. UN والتصرفات التي يقوم بها أحد الزوجين منفرداً يـُحتج بها على الزوج الآخر وتستصحب بقوة القانون تضامن كلا الزوجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more