"كلماته" - Translation from Arabic to French

    • ses mots
        
    • ses paroles
        
    • des paroles
        
    • parole
        
    • ses propos
        
    • ces paroles
        
    • mot
        
    • a dit
        
    • de mots
        
    • ses propres mots
        
    • des mots
        
    • sa déclaration
        
    • paroles qu'il a
        
    Le messager étranger qui peint des tableaux avec ses mots. Open Subtitles رسول الأجانب الذين يمكن الصور الطلاء مع كلماته.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de la Finlande de sa déclaration et de ses mots aimables adressés à la présidence. UN الرئيس: أشكر ممثل فنلندا على بيانه وعلى كلماته الرقيقة نحو الرئاسة.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de la Malaisie de sa déclaration et de ses mots aimables. UN الرئيس: أشكر السيد رضا على بيانه وعلى كلماته الرقيقة.
    ses paroles, mais ils la reprennent comme... comme nous l'avons reprise. Open Subtitles كلماته وهم يقومون بإعادة غنائها كما قمنا نحن بذلك
    II a accompagné ses paroles des serments les plus sacrés. Open Subtitles وقد أكــد كلماته هذه بكل أنواع القسم المقدســــة
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'Ambassadeur de Slovaquie de son intervention et des paroles aimables qu'il m'a adressées. UN الرئيس: أشكر سفير سلوفاكيا على بيانه وعلى كلماته الرقيقة الموجهة إلى الرئيس.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'Ambassadeur Seibert de sa déclaration et de ses mots aimables. UN الرئيس: أشكر السيد السفير سيبرت على بيانه وعلى كلماته الرقيقة.
    ses mots deviennent des obstacles plutôt que des véhicules. UN تتحول كلماته إلى عقبات بدلا من أن تكون أدوات للتعبير.
    Je tiens à féliciter le Secrétaire général pour le courage de ses mots. UN وأود أن أتقدم للأمين العام بتهنئتي الخالصة على شجاعة كلماته.
    Je voudrais le remercier également pour ses mots aimables adressés à la présidence. UN وأود أن أشكره أيضاً على كلماته الطيبة الموجهة إلى الرئاسة.
    Ce sont ses mots. Une simple coïncidence. Rien de plus. Open Subtitles .هذه كانت كلماته .إنها مصادفة، لا شيئ غير ذلك
    Afin que quand votre cœur se brise, ses mots assouvissent. Open Subtitles لذا عندما ينفطر قلبك كلماته .. فأنها تقع فيه
    Il parle tout seul, mais ses paroles n'ont aucun sens. Open Subtitles إنه يتحدث الى نفسه لكن كلماته ليست معقوله
    À ce stade, je me souviens de ses paroles lorsqu'il a dit : UN ففي هذه المرحلة، تحضرني كلماته عندما قال،
    ses paroles me sont venues à l'esprit aujourd'hui, alors que sa sagesse pourrait vraiment profiter à beaucoup dans cette salle. UN وقد حضرتني كلماته اليوم؛ إن بصيرته الثاقبة يمكن أن تفيد حقا الكثيرين في هذه القاعة.
    Je remercie malgré tout le représentant de l'Inde pour ses paroles, qui nous encouragent à persévérer dans nos efforts. UN إلا أنني أشكر ممثل الهند لأن كلماته تعتبر تشجيعا على الحفاظ على مساعينا.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'Ambassadeur du Chili de sa déclaration et de ses réflexions pertinentes sur nos travaux, ainsi que des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. UN الرئيس: أشكر سفير شيلي الموقر على بيانه وعلى آرائه المتمعنة في عملنا وعلى كلماته الرقيقة في حق الرئاسة.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'Ambassadeur de Belgique de sa déclaration et des paroles très aimables qu'il a adressées à nous tous et à la présidence en particulier. UN الرئيس: أشكر سفير بلجيكا الموقر على بيانه وعلى كلماته الرقيقة التي وجهها إلى كل منا وإلى الرئاسة.
    Car, comme le proclame la parole de Dieu depuis 1 000 ans, la justice est en fin de compte la seule voie qui mène à la véritable paix. UN وذلك لأن الرب أكد في كلماته منذ آلاف السنين أن العدالة هي الطريق الوحيد للسلام الحقيقي.
    Le tribunal a condamné Abu Salim et jugé qu'il avait utilisé ses sermons et publié des articles incitant à la violence en escomptant que les fidèles adhéreraient à ses propos, ce qui accroîtrait le risque de voir certains d'entre eux se laisser convaincre de commettre des actes de violence. UN وقد أدانت المحكمة أبو سليم وقضت بأنه استخدم خطبه ومقالاته لنشر التحريض وهو يعلم أن أتباعه سيقبلون كلماته مما يزيد فرصة اقتناع بعضهم بارتكاب أعمال عنف.
    ces paroles étaient marquées, me semble-t-il, d'un vrai désir de voir son pays se développer de façon harmonieuse sur les lignes soutenues par la communauté internationale, et nous en avons soigneusement noté le contenu. UN ويبدو لي أن كلماته اتسمت برغبة حقيقية في أن يرى بلده يتطور تطورا متوائما مع الشكل الذي يؤيده المجتمع الدولي.
    J'ai observé comment Lucas choisissait chaque mot avec soin pour parler d'elle, comme s'il tenait encore à elle. Open Subtitles لقد لا حظت كيف أنتقى لها لوكاس كلماته بإهتمام شديد كأنه كان متمسكاً بها بشدة
    Si l'État partie soumet un rapport excédant le nombre de mots requis, il sera invité à en réduire la longueur, conformément à la résolution précitée. UN وفي حالة تقديم تقرير يزيد عدد كلماته على العدد المحدد، سيُطلب من الدولة الطرف أن توجز التقرير وفقاً للقرار الآنف الذكر.
    Face aux propos haineux utilisés par les extrémistes pour glorifier une culture de la mort, le Conseil de sécurité doit, par ses propres mots, défendre le caractère sacré de la vie. UN إن المتطرفين يستغلون عبارات الكراهية لتمجيد ثقافة الموت؛ ويجب على مجلس الأمن أن يستخدم كلماته لتقديس الحياة.
    Il prie donc le représentant de l'Autriche de bien vouloir veiller au choix des mots qu'il emploie. UN وهو بالتالي يريد تحذير ممثل النمسا بلطف إلى اختيار كلماته.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de l'Italie pour sa déclaration et les mots aimables qu'il a eus pour la présidence. UN الرئيس: أشكر ممثل إيطاليا على بيانه وعلى كلماته الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant de l'Italie pour sa déclaration et pour les aimables paroles qu'il a adressées à la présidence. UN الرئيس: أشكر ممثل إيطاليا على بيانه وعلى كلماته الرقيقة الموجهة إلى الرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more