"كلما أسرعنا" - Translation from Arabic to French

    • Plus vite on
        
    • Plus tôt on
        
    • plus vite nous
        
    • Le plus tôt
        
    • Plus tôt nous
        
    • le plus vite
        
    • plus tôt ce sera
        
    Plus vite on le fera, Plus vite on pourra bouffer. Open Subtitles كلما أسرعنا بالإنتهاء ، تناولنا الطعام بشكل أسرع
    Plus vite on trouve la broche, Plus tôt on sort du grenier de ma mère. Open Subtitles كلما انتهينا اسرع في إيجاد البروش، كلما أسرعنا بالخروج من علية أمي
    Parfait. Plus tôt on découvrira de quoi il en retourne, mieux ce sera pour nous. Open Subtitles جميل، كلما أسرعنا في الكشف عن ما الذي يحدث، سيكون أفضل لنا
    Plus vite vous le reconnaîtrez, plus vite nous pourrons nous mettre à sauver une vie, ce que nous voulons tous, y compris vous-même. Open Subtitles و الآن , كُلّما أسرعتَ في فهم ذلك كلما أسرعنا في عملنا في إنقاذ الأرواح , و هو الشيء الذي جميعنا يريده بمن فيهم أنت
    Le plus tôt sera le mieux, pour tout le monde. Open Subtitles كلما أسرعنا بفعل هذا كلما كان أفضل للجميع
    Bon, Plus tôt nous serons chez nous, mieux ce sera. Open Subtitles ومع هذا, كلما أسرعنا بالعودة، كلما كان أفضل.
    Plus vite on fera le parallèle entre les deux victimes, moins de corps on aura. Open Subtitles كلما أسرعنا بمعرفة موازيات الضحايا تقل الجثث التي نجدها .. لذا ركز
    Plus vite on fait arrêter papa, mieux ça vaut. Open Subtitles كلما أسرعنا في تدبير القبض على أبي ، كان أفضل
    Plus tôt tu nous dis ce que tu sais, Plus vite on pourra s'assurer que tout le monde va bien. Open Subtitles كلما أخبرتنا بما تعرفه باكراً كلما أسرعنا في التأكد من كون الجميع بخير
    Plus vite vous répondrez, Plus vite on en finira. Open Subtitles عليك أن تجيب عليها كلما أجبت عليها أسرع كلما أسرعنا في الانتهاء
    Plus vite, vous nous direz la vérité, plus vite, on sera partis. Open Subtitles كلما أبكرت بأعطائنا الحقيقة كلما أسرعنا بالذهاب
    Plus vite on le fera bien, Plus vite on finira. Open Subtitles كلما أسرعنا بالحصول على هذا بشكل صحيح كلما أسرعنا بالإنتهاء من هذا
    Plus tôt on aura brûlé ces os, Plus tôt on pourra réfléchir à comment sauver le monde. Open Subtitles و كلما أسرعنا في حرق العظام كلما أستطعنا العودة لإكتشاف طريقةٍ ما لإنقاذ العالم
    Plus tôt vous nous convaincrez, Plus tôt on vous innocentera pour passer à autre chose. Open Subtitles وكلما كنت تقنعنا أن، كلما أسرعنا سوف مسح لك والمضي قدما.
    Plus tôt on achèvera la transformation, moins il aura de chances de réussir. Open Subtitles كلما أسرعنا بإتمام التغيير كلما كانت لديه فرصة قليلة للنجاح
    Plus tôt on arrête, Plus tôt on sauvera l'une de tes sœurs. Open Subtitles كلما أسرعنا لنوقفه كلما كان أسرع لتنقذي إحدى شقيقاتك
    Plus vite on les trouvera, Plus tôt on sera rentrés. Open Subtitles كلما أسرعنا في العثور علىمنزلهمالصغير... أسرعنا بالعودة لمنزلنا.
    Plus vite on allume ces lumières plus vite nous découvrirons quelles sont les intentions de notre cible. Open Subtitles كلما أسرعنا في أضاءة تلك الأنوار كلما أسرعنا في كشف النوايا الحقيقية لهدفنا
    Ecoute, peu importe dans quoi ils t'ont embarqué, plus tôt t'en auras terminé, plus vite nous reprendrons notre vie. Open Subtitles . اسمعي ,أيا كان الأمر الذي وضعوك عليه ,كلما أسرعتي في التخلص منه وإنهائه .كلما أسرعنا في الحصول على حياتنا مرة أخرى
    Il est donc peut-être possible d'obtenir des précisions à ce sujet, et Le plus tôt sera le mieux, me semble-t-il. UN تقديم بعض الإيضاحات بهذا الصدد. وأود أن أقترح أنه كلما أسرعنا في الحصول على هذه المعلومات، كلما كان ذلك أفضل.
    Plus tôt nous le trouverons, plus tôt tu pourras oublier cette souffrance. Open Subtitles يا فتاي، كلما أسرعنا بالعثور على هذا الطفل كلما أسرعت بوضع هذا الألم وراء ظهرك
    Le Plus vite on découvre qui est derrière ces expériences, le Plus vite on retournera à nos vies. Open Subtitles حسناً , أتعلمين كلما أسرعنا في معرفة من المسئول عن هذه التجارب كلما أسرعنا بالرجوع إلى حياتنا
    plus tôt ce sera fait, plus tôt vous pourrez rentrer. Open Subtitles كلما أسرعنا بإنهاء الفحص كلما أسرعتم بالعودة للبيت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more