"كلما دعت" - Translation from Arabic to French

    • fonction des
        
    • selon les
        
    • en fonction
        
    • chaque fois que le
        
    • à jour à mesure
        
    • jour à mesure que
        
    • mesure que des révisions s
        
    A sa séance d'ouverture, le Comité a décidé de travailler en plénière et de créer des groupes de contact en fonction des besoins. UN 19 - قررت اللجنة في جلستها الإفتتاحية أن تعمل في جلسات عامة وإنشاء أفرقة إتصال كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    Des réunions sont également organisées en fonction des besoins avec le Bureau de l'évaluation. UN وتُعقد اجتماعات لتقاسم المعلومات مع مكتب التقييم كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    L'entretien des stations de traitement des eaux a été assuré au quotidien, selon les besoins, par des techniciens de la MINUS. UN يقوم التقنيون التابعون للبعثة بصيانة محطات تنقية المياه حسب الاقتضاء في المواقع يوميا كلما دعت الضرورة إلى ذلك.
    La directive devrait être examinée et modifiée selon les besoins aux conférences d'examen de la Convention. UN وتنبغي إعادة النظر في التوجيه وتعديله أثناء مؤتمرات استعراض الاتفاقية كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    Ceuxci sont employés, non pas directement par Luberef, mais par une entreprise soustraitante de maind'œuvre qui est contractuellement tenue de mettre des travailleurs spécialisés à la disposition de Luberef en fonction de ses besoins. UN والشركة لا تشغل مباشرة هؤلاء العمال وإنما يشغلهم متعاقد تشغيل ملزم تعاقدياً بتوفير عمال متخصصين للشركة كلما دعت الحاجة.
    chaque fois que le besoin s'en faisait sentir, la Force a fourni des médicaments aux membres de la communauté chypriote turque par l'intermédiaire de la Croix-Rouge. UN وقدمت القوة اﻷدوية عن طريق الصليب اﻷحمر الى أفراد الطائفة القبرصية التركية كلما دعت الحالة الى ذلك.
    3. Dans la même décision, le secrétariat a été prié de publier le glossaire sur le site Web de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification (la Convention) et de le mettre régulièrement à jour à mesure que des révisions s'avèrent nécessaires. UN 3- وتضمّن المقرر ذاته طلباً موجهاً إلى الأمانة يدعوها إلى نشر المسرد على الموقع الشبكي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ومواصلة تحديثه كلما دعت الحاجة إلى تنقيحه.
    C'est là un processus continu que nous espérons poursuivre en fonction des besoins. UN وهذه عملية متواصلة نأمل أن تستمر كلما دعت الحاجة اليها.
    Par ailleurs, le Comité du programme et de la coordination a pour pratique de modifier le calendrier en fonction des besoins. UN وإضافة الى ذلك، فإن الممارسة المتبعة هي أن تنظر لجنة البرنامج والتنسيق في وضع جدول زمني جديد كلما دعت الضرورة الى ذلك.
    D'autres sources d'autorité internationale sont apparues, et des coalitions ad hoc se sont formées en fonction des besoins. UN وقد برزت مصــادر بديلة للقيادة الدولية، وبدأت ائتلافات ظرفية تشكل كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    Des réunions sont également organisées en fonction des besoins avec le Bureau de l'évaluation. UN وتُعقد اجتماعات لتقاسم المعلومات مع مكتب التقييم كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    Prestation, en fonction des besoins et en continu, d'assistance juridique sous forme d'avis, de conseils, de défense, de communications et d'aide juridiques, à toutes les missions de maintien de la paix et au Siège, concernant ce qui suit : UN تقديم الدعم والمساعدة القانونيين في شكل فتاوى ومشورات ودفاع قانوني واتصالات ودعم ومساعدة إلى جميع بعثات حفظ السلام والمقر، وذلك كلما دعت الحاجة وعلى نحو متواصل، في ما يتعلق بما يلي:
    La directive devrait être examinée et modifiée selon les besoins aux conférences d'examen de la Convention. UN وتنبغي إعادة النظر في التوجيه وتعديله أثناء مؤتمرات استعراض الاتفاقية كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    - Modification et adaptation du plan selon les besoins. UN تعديل واستكمال خطة التعافي من الكوارث، كلما دعت الضرورة إلى ذلك؛
    Le Groupe peut également établir des organes subsidiaires temporaires selon les besoins. UN ويجوز لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أيضاً إنشاء هيئات فرعية مؤقتة كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    Je ne saurais passer sous silence les multiples contacts téléphoniques que j'ai toujours maintenus avec les autorités rwandaises, chaque fois que le besoin s'est fait sentir. UN ولا يفوتني أن أذكر الاتصالات الهاتفية المتعددة التي قمت بها دائما مع السلطات الرواندية، كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    3. Dans la même décision, le secrétariat a été prié de publier le glossaire sur le site Web de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification (la Convention) et de le mettre régulièrement à jour à mesure que des révisions s'avèrent nécessaires. UN 3- وتضمّن المقرر ذاته طلباً موجهاً إلى الأمانة يدعوها إلى نشر المسرد على الموقع الشبكي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ومواصلة تحديثه كلما دعت الحاجة إلى تنقيحه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more