"كلما دعت الحاجة" - Translation from Arabic to French

    • si nécessaire
        
    • fonction des besoins
        
    • chaque fois que nécessaire
        
    • le jugera nécessaire
        
    • selon les besoins
        
    • au besoin
        
    • cas de besoin
        
    • s'il y a lieu
        
    • lorsque le besoin
        
    • cas échéant
        
    • que de besoin
        
    Il était prévu pour une durée d'un an, mais les deux parties sont convenues de le prolonger si nécessaire. UN وبالرغم من أن مذكرة التفاهم كانت لسنة واحدة، اتفق كلا الطرفين على استمرارها كلما دعت الحاجة.
    e) Il assure la liaison avec les autorités locales pour obtenir si nécessaire des services d'urgence (ambulance, soins médicaux, police); UN (هـ) تتولى مهمة الاتصال بالسلطات المحلية كلما دعت الحاجة إلى الحصول على المساعدة الخارجية اللازمة في الحالات الطارئة (مثل الإسعاف، المساعدة الطبية، الشرطة)؛
    A sa séance d'ouverture, le Comité a décidé de travailler en plénière et de créer des groupes de contact en fonction des besoins. UN 19 - قررت اللجنة في جلستها الإفتتاحية أن تعمل في جلسات عامة وإنشاء أفرقة إتصال كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    chaque fois que nécessaire, un organisme associé pourra être désigné pour aider les autorités nationales. UN وينبغي الاستعانة بوكالة متعاونة لدعم السلطات الوطنية، كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    Chaque fois qu'il le jugera nécessaire, le Comité pourra, à la lumière de l'expérience des États parties et des conclusions qu'il en aura tirées, réviser ses Observations générales et les mettre à jour. UN ويمكن للجنة تنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها كلما دعت الحاجة إلى ذلك في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج المستخلصة منها.
    La directive devrait être examinée et modifiée selon les besoins aux conférences d'examen de la Convention. UN وتنبغي إعادة النظر في التوجيه وتعديله أثناء مؤتمرات استعراض الاتفاقية كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    e) Il assure la liaison avec les autorités locales pour obtenir si nécessaire des services d'urgence (ambulance, soins médicaux, police); UN (هـ) تتولى مهمة الاتصال بالسلطات المحلية كلما دعت الحاجة إلى الحصول على المساعدة الخارجية اللازمة في الحالات الطارئة (مثل الإسعاف، المساعدة الطبية، الشرطة)؛
    e) Il assure la liaison avec les autorités locales pour obtenir si nécessaire des services d'urgence (ambulance, soins médicaux, police); UN (هـ) تتولى مهمة الاتصال بالسلطات المحلية كلما دعت الحاجة إلى الحصول على المساعدة الخارجية اللازمة في الحالات الطارئة (مثل الإسعاف، المساعدة الطبية، الشرطة)؛
    e) Il assure la liaison avec les autorités locales pour obtenir si nécessaire des services d'urgence (ambulance, soins médicaux, police); UN (هـ) تتولى مهمة الاتصال بالسلطات المحلية كلما دعت الحاجة إلى الحصول على المساعدة الخارجية اللازمة في الحالات الطارئة (مثل الإسعاف، المساعدة الطبية، الشرطة)؛
    Des réunions sont également organisées en fonction des besoins avec le Bureau de l'évaluation. UN وتُعقد اجتماعات لتقاسم المعلومات مع مكتب التقييم كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    C'est là un processus continu que nous espérons poursuivre en fonction des besoins. UN وهذه عملية متواصلة نأمل أن تستمر كلما دعت الحاجة اليها.
    D'autres sources d'autorité internationale sont apparues, et des coalitions ad hoc se sont formées en fonction des besoins. UN وقد برزت مصــادر بديلة للقيادة الدولية، وبدأت ائتلافات ظرفية تشكل كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    Le Niger s'était engagé à inviter les rapporteurs spéciaux à chaque fois que nécessaire. UN وتعهد البلد بدعوة المقررين الخاصين كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    Il faudra constituer des équipes de travail qui se rendront sur le terrain chaque fois que nécessaire. UN وتسعى المبادرة إلى إنشاء فرق عمل تذهب إلى العمل كلما دعت الحاجة إليها.
    Chaque fois qu'il le jugera nécessaire, le Comité pourra, à la lumière de l'expérience des États parties et des conclusions qu'il en aura tirées, réviser ses Observations générales et les mettre à jour. UN ويمكن للجنة تنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها كلما دعت الحاجة إلى ذلك في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج المستخلصة منها.
    Chaque fois qu'il le jugera nécessaire, le Comité pourra, à la lumière de l'expérience des États parties et des conclusions qu'il en aura tirées, réviser ses Observations générales et les mettre à jour. UN ويمكن للجنة أن تقوم بتنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها كلما دعت الحاجة إلى ذلك في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج المستخلصة منها.
    La directive devrait être examinée et modifiée selon les besoins aux conférences d'examen de la Convention. UN وتنبغي إعادة النظر في التوجيه وتعديله أثناء مؤتمرات استعراض الاتفاقية كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    :: Bons offices du Représentant du Secrétaire général, avec, au besoin, des conseils UN :: توفير ممثل الأمين العام لمساعيه الحميدة وتقديم المشورة كلما دعت الحاجة
    Le président du comité de discipline pourrait en cas de besoin créer des groupes ad hoc hors du Siège. UN وسيأذن رئيس المجلس بإنشاء أفرقة متخصصة في الميدان كلما دعت الحاجة الى ذلك.
    Le protocole additionnel est un système vivant dynamique qui doit être amélioré s'il y a lieu. UN فالبروتوكول الإضافي هو نظام دينامى حي لابد من تحسينه كلما دعت الحاجة.
    La Commission organise des réunions avec le personnel et constitue des comités consultatifs spéciaux lorsque le besoin s'en fait sentir. UN وتعقد اجتماعات خاصة مع الموظفين حسب الحاجة وتشكل لجان استشارية مخصصة تعنى بالمسائل الخاصة، كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    Le cas échéant, le présent rapport appelle l'attention sur ces violations. UN والتقرير الحالي يلفت النظر إلى هذه الانتهاكات كلما دعت الحاجة.
    L'Assemblée générale devrait continuer à faire appel à la Cour en tant que de besoin. UN وينبغي للجمعية العامة أن تُواصِل الاعتماد على المحكمة كلما دعت الحاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more