"كلمة أمام الجمعية" - Translation from Arabic to French

    • prononce une allocution
        
    • parole devant l'Assemblée
        
    • parole devant elle
        
    • parole à l'Assemblée
        
    • parlé devant l'Assemblée
        
    • 'adresser à l'Assemblée
        
    • est adressé à l'Assemblée
        
    S.E. M. Alassane Ouattara, Président de la République de Côte d'Ivoire, prononce une allocution. UN ألقى فخامة السيد الحسن واتارا، رئيس جمهورية كوت ديفوار، كلمة أمام الجمعية العامة.
    S.E. M. Herman Van Rompuy, Président du Conseil de l'Union européenne, prononce une allocution. UN وألقى معالي السيد هيرمان فان رومبوي، رئيس المجلس الأوروبي، كلمة أمام الجمعية العامة.
    En mars 1999, il a été invité à prendre la parole devant l’Assemblée paritaire ACP-Union européenne à Strasbourg. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٩، دعي ﻹلقاء كلمة أمام الجمعية المشتركة للهيئتين في سالزبورغ.
    Le centre de Paris a fourni une aide logistique et médiatique au Secrétaire général, qui se trouvait à Paris juste avant la Journée des droits de l'homme, pour prendre la parole devant l'Assemblée nationale. UN وقام مركز الإعلام في باريس بتوفير المساعدة اللوجستية والإعلامية للأمين العام الذي كان موجوداً في باريس قبيل الاحتفال بيوم حقوق الإنسان لإلقاء كلمة أمام الجمعية الوطنية.
    L'Assemblée a invité la Présidente du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à prendre la parole devant elle et à dialoguer avec elle à ses soixante-septième et soixante-huitième sessions et prié le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-huitième session un rapport sur l'état de la Convention. UN ودعت الجمعية رئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى إلقاء كلمة أمام الجمعية العامة وإجراء حوار لتبادل الآراء معها في دورتيها السابعة والستين والثامنة والستين، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن حالة الاتفاقية.
    C'est la première fois aujourd'hui qu'un représentant de la République tchèque a l'honneur de prendre la parole à l'Assemblée générale des Nations Unies dans le cadre du débat général. UN اليوم وللمرة اﻷولى يتشرف ممثل للجمهورية التشيكية بالقاء كلمة أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة كجزء من المناقشة العامة.
    J'avais l'honneur de présider la séance quand, pour la première fois en séance plénière, le Président de la Banque mondiale et le Directeur général du Fonds monétaire international et le Directeur général adjoint de l'Organisation mondiale du commerce ont parlé devant l'Assemblée générale. UN وكان من دواعي سروري أن أترأس اجتماعا ألقى فيه لأول مرة كل من رئيس البنك الدولي والمدير العام لصندوق النقد الدولي ونائب المدير العام لمنظمة التجارة العالمية كلمة أمام الجمعية العامة في جلسة عامة.
    J'ai effectué une visite au Népal les 31 octobre et 1er novembre 2008 et j'ai eu l'honneur de m'adresser à l'Assemblée constituante et de lui faire part de mes sincères félicitations au vu de la transformation historique du pays. UN 3 - لقد قمت بزيارة نيبال يومي 31 تشرين الأول/أكتوبر و 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، حيث تشرفت بإلقاء كلمة أمام الجمعية التأسيسية وأعربت عن تهاني الصادقة على التحول التاريخي الذي شهده البلد.
    Le 24 octobre 2013, le Président-Rapporteur du Groupe de travail s'est adressé à l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session et a pris part au dialogue avec les États Membres. UN 14- وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 2013، ألقى رئيس - مقرر الفريق العامل كلمة أمام الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين، وشارك في جلسة التحاور مع الدول الأعضاء().
    S.E. M. Benjamin Netanyahu, Premier Ministre de l'État d'Israël, prononce une allocution. UN وألقى دولة السيد بنيامين نتنياهو، رئيس وزراء دولة إسرائيل، كلمة أمام الجمعية العامة.
    S.E. M. Benjamin Netanyahu, Premier Ministre de l'État d'Israël, prononce une allocution. UN وألقى دولة السيد بنيامين نتنياهو، رئيس وزراء دولة إسرائيل، كلمة أمام الجمعية العامة.
    S.E. M. Isaias Afwerki, Président de l'État d'Érythrée, prononce une allocution. UN ألقى فخامة السيد إساياس أفورقي، رئيس دولة إريتريا، كلمة أمام الجمعية العامة.
    S.E. le contre-amiral Josaia V. Bainimarama, Premier Ministre de la République des Fidji, prononce une allocution. UN باينيماراما، رئيس الوزراء وقائد القوات العسكرية في جمهورية فيجي، كلمة أمام الجمعية العامة.
    S.E. M. Manmohan Singh, Premier Ministre de la République de l'Inde, prononce une allocution. UN وألقى دولة السيد منموهان سينغ، رئيس وزراء جمهورية الهند، كلمة أمام الجمعية العامة.
    Son Excellence le cheick Modibo Diarra, Premier Ministre de la République du Mali, prononce une allocution. UN ألقى دولة الشيخ موديبو ديارا، رئيس وزراء جمهورية مالي، كلمة أمام الجمعية العامة.
    Pour la première fois dans l'histoire de l'ONU, le Président de la Banque mondiale et le Directeur général du Fonds monétaire international ont pris la parole devant l'Assemblée générale. UN وكانت هذه هي المرة الأولى في تاريخ الأمم المتحدة يلقي فيها كل من رئيس البنك الدولي ومدير إدارة صندوق النقد الدولي كلمة أمام الجمعية العامة.
    Prenant la parole devant l'Assemblée de l'OEA, le Ministre argentin des relations extérieures, du commerce international et du culte a déclaré ce qui suit : UN 59 - وفي كلمة أمام الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية، قال وزير الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات بالأرجنتين:
    3. Le 20 septembre 1999, je me suis entretenu d'aspects importants du processus de paix, notamment le statut politique de l'Abkhazie (Géorgie), avec le Président de la Géorgie, M. Edouard Chevardnadze, qui était venu à New York pour prendre la parole devant l'Assemblée générale. UN ٣ - ناقشتُ في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ الجوانب الهامة لعملية السلام، بما في ذلك المركز السياسي ﻷبخازيا بجورجيا مع رئيس جورجيا إدوارد شيفرنادزه الذي حضر إلى نيويورك ﻹلقاء كلمة أمام الجمعية العامة.
    27. Invite la Présidente du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à prendre la parole devant elle à ses soixante et unième et soixante-deuxième sessions au titre du point relatif à la promotion de la femme; UN 27 - تدعو رئيس اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى إلقاء كلمة أمام الجمعية العامة في دورتيها الحادية والستين والثانية والستين في إطار البند المتعلق بالنهوض بالمرأة؛
    27. Invite la Présidente du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à prendre la parole devant elle à ses soixante et unième et soixante-deuxième sessions au titre de la question relative à la promotion de la femme ; UN 27 - تدعو رئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى إلقاء كلمة أمام الجمعية العامة في دورتيها الحادية والستين والثانية والستين في إطار البند المتعلق بالنهوض بالمرأة؛
    1. Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée sans avoir au préalable obtenu l'autorisation du Président. UN 1 - لا يجوز لأي شخص أن يلقي كلمة أمام الجمعية دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس.
    J'avais l'honneur de présider la séance quand, pour la première fois en séance plénière, le Président de la Banque mondiale et le Directeur général du Fonds monétaire international ont parlé devant l'Assemblée générale. UN وكان من دواعي سروري أن أترأس اجتماعا ألقى فيه لأول مرة كل من رئيس البنك الدولي والمدير العام لصندوق النقد الدولي كلمة أمام الجمعية العامة في جلسة عامة.
    Lors du séjour qu'il a effectué à New York au mois de novembre 2001, pour s'adresser à l'Assemblée générale des Nations Unies, le Premier Ministre samoan, M. Tuila'epa Sailele Malielegaoi, a signé la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme de 1999. UN وأثناء الزيارة التي قام بها الأونرابل تولاإيبا سايليلي مالييليغاوي، رئيس وزراء ساموا، إلى نيويورك في تشرين الثاني/نوفمبر لإلقاء كلمة أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة، وقّع اتفاقية عام 1999 الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    13. Le 25 octobre 2012, le Président-Rapporteur du Groupe de travail s'est adressé à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session et a pris part à un dialogue interactif avec les États Membres. UN 13- وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر 2012، ألقى الرئيس - المقرر كلمة أمام الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين، وشارك في الحوار التفاعلي مع الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more