"كلهن" - Translation from Arabic to French

    • Elles sont toutes
        
    • sont tous
        
    • toutes les
        
    Quand Elles sont toutes réunies, ça fait un paquet de détenues. Open Subtitles حين تراهن كلهن معا هكذا تدرك ان عدد السجينات كبير
    Ste-Marie est à un coin de rue, et Elles sont toutes catholiques. Open Subtitles بنات مدرسة سانتا ماري في أخر الطريق و كلهن كاثوليكيات.
    - Elles sont toutes pareilles. Open Subtitles لأن كلهن متشابهات اوه هذا غير صحيح
    Pourquoi on ne leur suggère pas de rester à la maison, considère qu'ils sont tous... Open Subtitles لماذا لا نقترح ان يظلن بالمنزل بالنظر الى انهن كلهن بدورتـ..
    Au Danemark, toutes les mères reçoivent une assistance au titre des enfants. UN والأمهات في الدانمرك يتلقين كلهن إعانة الطفل.
    Elles sont toutes fausses, sauf une. Open Subtitles كلهن رصاصات زائفات عدا واحدة
    Très bien, Elles sont toutes là. Open Subtitles حسنا ، ها هنا كلهن
    Elles sont toutes lesbiennes pas vrai ? Open Subtitles كلهن شاذات، أليس كذلك؟
    Mon Dieu ! Elles sont toutes là. Open Subtitles يا إلهي, كلهن هنا.
    Elles sont toutes vulnérables, à leur manière. Open Subtitles حسناً ، كلهن ضعفاء بطريقتهن
    - Tu crois qu'Elles sont toutes... Open Subtitles -أتعتقد أنهن كلهن ..
    Je ne sais pas. Elles sont toutes incompétentes. Open Subtitles -لا أدري، كلهن كنّ غير قديرات .
    Elles sont toutes mortes. Open Subtitles كلهن قد متنً.
    Elles sont toutes si bonnes. Open Subtitles كلهن لذيذات
    Elles sont toutes comme ça. Open Subtitles كلهن مثل ذلك
    Regarde-les ! Ils sont tous de mèche. Open Subtitles "أنظري إليهن، كلهن متواطئات في هذا".
    Ils sont tous équivalents. Open Subtitles ماذا؟ كلهن صحيحات
    Ils sont tous beaux. Open Subtitles كلهن رائعات
    Elle leur offrit l'âme de toutes les élèves en échange. Open Subtitles وقدمت اليها ارواح الطالبات كلهن في المقابل
    toutes les femmes Camdénites en porte une pour se protéger quand on quitte la ferme. Open Subtitles تحملها النساء الكامدنيات كلهن كوسيلة للحماية عندما نغادر المزرعة
    Par ailleurs, comme toutes les femmes ne subissent pas la même oppression, elle souhaiterait disposer d'une analyse de la situation des femmes tenant compte des classes et des minorités ethniques. UN كذلك بالنظر إلى أن النساء لا يتعرضن كلهن لنفس القدر من الجور، فإنها مهتمة جدا بأن ترى تحليلا لحالتهن بحسب الأقلية الإثنية والطبقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more