Elle a souligné l'importance de la mission de visite pour le FNUAP et indiqué que le rapport serait communiqué à tous les bureaux de la région. | UN | وشددت على أهيمة الزيارة الميدانية بالنسبة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وأشارت إلى أنه سيتم إرسال التقرير إلى كل المكاتب في تلك المنطقة. |
Elle a souligné l'importance de la mission de visite pour le FNUAP et indiqué que le rapport serait communiqué à tous les bureaux de la région. | UN | وشددت على أهمية الزيارة الميدانية بالنسبة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وأشارت إلى أنه سيتم إرسال التقرير إلى كل المكاتب في تلك المنطقة. |
Pour un changement, il faudrait aussi diffuser la recommandation à tous les bureaux nationaux de statistique. | UN | كما أن التغيير سيتطلب أيضا تعميم التوصية على كل المكاتب الإحصائية الوطنية. |
La Directrice exécutive a fixé l'objectif de relier tous les bureaux extérieurs du FNUAP et le siège d'ici la fin du prochain exercice biennal. | UN | وقد حددت المديرة التنفيذية هدف ربط كل المكاتب القطرية للصندوق ومقره بالشبكة بحلول نهاية فترة السنتين القادمة. |
La rédaction de ces directives incombait au Département, qui les transmettait pour approbation à tous les services concernés et les diffusait rapidement. | UN | وكانت الإدارة مسؤولة عن صياغة هذا التوجيه، والحصول على موافقة كل المكاتب المعنية عليه، وتوزيعه في الوقت السليم. |
Le système permet également d'appliquer systématiquement les procédures dans tous les bureaux. | UN | وسمح النظام أيضا بالتنفيذ المتسق للإجراءات في كل المكاتب. |
tous les bureaux extérieurs ont vérifié les listes d'inventaire en 2003. | UN | وقد تحققت كل المكاتب الميدانية من قوائم الجرد في عام 2003. |
Le Programme alimentaire mondial (PAM) a pris plusieurs «engagements envers les femmes» qui devront être réalisés d’ici 2001. Ces engagements ont été traduits par tous les bureaux de pays et plusieurs groupes du siège en plans d’action précis. | UN | وبدأ برنامج اﻷغذية العالمي مجموعة من الالتزامات لصالح المرأة يتعين الوفاء بها قبل عام ٢٠٠١، وقد ترجمتها كل المكاتب القطرية التابعة للجنة وعدد من الوحدات في المقر إلى خطط عمل محددة. |
37. Des instructions citant ces recommandations des commissaires aux comptes ont été adressées à tous les bureaux extérieurs en juin 1995. | UN | ٧٣ - صدرت تعليمات تنقل توصية مراجعي الحسابات هذه إلى كل المكاتب الميدانية في شهر حزيران/يونيه ٥٩٩١. |
A la fin de 1995, tous les bureaux hors siège du Tadjikistan ont été fermés, une équipe réduite demeurant à Douchanbe. | UN | وفي نهاية ٥٩٩١، ستغلق كل المكاتب الميدانية في طاجيكستان مع الاحتفاظ بفريق أساسي في دوشانبي. |
L'application de ce système s'est poursuivie en 1997, mais tous les bureaux extérieurs n'ont pas encore achevé la comptabilisation de leurs actifs. | UN | وعلى الرغم من استمرار التنفيذ طوال عام ١٩٩٧، فلم تتمكن كل المكاتب الميدانية من إتمام عملية تسجيل أصولها. |
L'application de ce système s'est poursuivie en 1996, mais tous les bureaux extérieurs n'ont pas encore achevé la comptabilisation de leurs actifs. | UN | وعلى الرغم من استمرار التنفيذ طيلة عام ١٩٩٦، لم تتمكن كل المكاتب الميدانية من إتمام عملية تسجيل أصولها. |
Ce système est actuellement expérimenté dans certains bureaux de pays et il devrait être étendu à tous les bureaux de pays d'ici à la fin de 2008. | UN | وتختبر بعض المكاتب القطرية النظام حالياً على أساس تجريبي ومن المتوقع نشره في كل المكاتب القطرية قبل نهاية عام 2008. |
J'ai dit à mon patron que je jetterais un oeil à tous les bureaux vides. | Open Subtitles | لقد أخبرت رئيسي أني سألقي نظرة على كل المكاتب الخالية |
L'adoption de cet instrument s'est propagée lentement, mais à la fin de l'année presque tous les bureaux utilisaient ce système pour comptabiliser les budgets et les dépenses des projets. | UN | وبالرغم من أن اعتماد هذه الوسيلة كان بطيئا في بادئ الأمر، إلا أنه بحلول نهاية تلك السنة أصبحت كل المكاتب تقريبا تستخدم نظام معلومات الإدارة المالية لتسجيل ميزانيات المشاريع ونفقاتها. |
Cette enquête portera sur tous les bureaux extérieurs où se posent des problèmes liés à l'environnement, même s'ils ne sont pas concernés par les activités susmentionnées. | UN | وستغطي هذه الدراسة الاستقصائية كل المكاتب الميدانية التي تتوقع فيها مشاكل بيئية، بما في ذلك المكاتب البيئية غير المشمولة باﻷنشطة السالفة الذكر. |
Le secrétariat a expliqué que, pour tous les bureaux extérieurs qui étaient responsables de programmes de pays ordinaires, ces dépenses étaient imputées sur le budget d'administration et d'appui aux programmes. | UN | وأوضحت اﻷمانة أن كل المكاتب الميدانية التي تنفذ برامج قطرية عادية تمول ما يترتب عليها من تكاليف الدعم اﻹداري والبرنامجي من ميزانية الدعم اﻹداري والبرنامجي. |
Le secrétariat a expliqué que, pour tous les bureaux extérieurs qui étaient responsables de programmes de pays ordinaires, ces dépenses étaient imputées sur le budget d'administration et d'appui aux programmes. | UN | وأوضحت اﻷمانة أن كل المكاتب الميدانية التي تنفذ برامج قطرية عادية تمول ما يترتب عليها من تكاليف الدعم اﻹداري والبرنامجي من ميزانية الدعم اﻹداري والبرنامجي. |
Le Comité prévoit la création d'un groupe de travail sur les questions relatives à l'Internet, auquel participeront tous les services auteurs. | UN | وتنص هذه المبادئ على إنشاء فريق عامل معني بمسائل الإنترنت، يضم كل المكاتب التي تتيح للموقع مادته. |
Les enseignements tirés de ces projets seraient appliqués ultérieurement à l'ensemble des bureaux de pays (BOA/PNUD 461, 462). | UN | وبعد ذلك تنقل نتائج المشاريع التجريبية في نهاية المطاف إلى كل المكاتب القطرية. |