"كل امرأة" - Translation from Arabic to French

    • chaque femme
        
    • toutes les femmes
        
    • toute femme
        
    • une femme
        
    • où toutes
        
    • les femmes et
        
    • Toute les femmes
        
    • Toutes les filles
        
    Je pense que chaque femme devrait travailler. Pas comme un passe-temps, un vrai travail, comme toi Open Subtitles أعتقد أن كل امرأة يجب أن تعمل ليس إمضاء للوقت إنما بجدية مثلك
    Elle empêche chaque femme de jouir pleinement de sa liberté et de ses droits humains les plus fondamentaux. UN كما يعوق تمتع كل امرأة بحريتها وبحقوقها الإنسانية الأساسية.
    chaque femme, chaque homme, chaque citoyen doit apporter sa pierre à la construction de l'édifice commun. UN ويجب على كل امرأة وكل رجل وكل مواطن الإسهام في الهيكل الذي نبينه معا.
    toutes les femmes ont le droit d'être à l'abri de la violence dans les domaines à la fois public et privé. UN من حق كل امرأة أن تعيش في مأمن من العنف في المجالين العام والخاص.
    C'est celui de toutes les femmes qui se retrouvent elles aussi marginalisées et abandonnées. UN وهي صرخة كل امرأة تجد نفسها مهمشة وبائسة.
    La dignité inhérente à toute femme, tout homme et tout enfant de cette planète; UN الكرامة الكامنة في كل امرأة ورجل وطفل على ظهر هذا الكوكب؛
    Des quantités de réseaux dynamiques sont nés au cours des quelques dernières années dans des domaines comme la sécurité alimentaire, l'énergie pour tous et le Mouvement chaque femme chaque enfant. UN وقد ظهر أيضا خلال السنوات القليلة الماضية عدد كبير من الشبكات الدينامية في مجالات مثل الأمن الغذائي، والطاقة للجميع، وحركة ' كل امرأة وكل طفل`.
    C'est pourquoi nous devons collectivement prendre des mesures décisives pour améliorer la santé de chaque femme et de chaque enfant à travers le monde. UN بناء على ذلك، يجب أن نتحرك معاً تحركاً حاسماً لتحسين صحة كل امرأة وكل طفل حول العالم.
    Lorsque chaque femme quitte l'abri après un séjour, elle est invitée à revenir pour un entretien. UN وعندما تغادر كل امرأة الملجأ بعد إقامة هناك، توجه إليها الدعوة للعودة من أجل جلسة مقابلات.
    L'accès est garanti pour chaque femme répondant aux critères des indications établies par les experts en la matière. UN وكفل الوصول إليها أمام كل امرأة تستجيب لمعايير المؤشرات التي وضعها الخبراء في هذا المجال. التدريب المستمر:
    La période d'accueil et de réhabilitation dure de trois mois à deux ans, selon la situation de chaque femme. UN علماً أن فترة الاستقبال والتأهيل تمتدّ من ثلاثة أشهر إلى سنتين، بحسب وضع كل امرأة.
    Il ne s'agit pas de limiter les connaissances juridiques à un petit nombre de femmes, mais plutôt de donner à chaque femme l'occasion d'acquérir de telles connaissances. UN ولم يكن الهدف أن تقتصر المعرفة القانونية على قلة من النساء بل إعطاء كل امرأة الفرصة لاكتساب تلك المعرفة.
    En moyenne, chaque femme enceinte bénéficie de 3,8 contrôles pendant sa grossesse, ce qui représente une augmentation de 6,4 % par rapport à 2002. UN وفي المتوسط تلقت كل امرأة حامل 3.8 فحوصات أثناء حملها. ويوضِّح هذا الرقم زيادة بنسبة 6.4 في المائة بالمقارنة بعام 2002.
    En 2000 et 2001, toutes les femmes enceintes ont eu en moyenne 7,2 examens. UN وفي عامي 2000 و 2001، أجرت كل امرأة حامل 7.2 من الفحوصات، في المتوسط.
    Par exemple, il est entendu que toutes les femmes doivent se marier et avoir des enfants, préférablement de sexe masculin. UN وعلى سبيل المثال، من المتوقع من كل امرأة أن تتزوج وتنجب أطفالا، وبخاصة من الذكور.
    En principe, toutes les femmes des Antilles néerlandaises ont droit à des examens prénatals pendant la grossesse. UN من حيث المبدأ، من حق كل امرأة في جزر اﻷنتيل الهولندية الحصول على فحوص قبل الولادة أثناء الحمل.
    Pour nous, toutes les femmes de Vanuatu sont belles. UN وبالنسبة لنا، تعد كل امرأة في فانواتو جميلة.
    Nous devons réaffirmer notre solidarité et notre volonté collective de venir en aide à toutes les femmes, à tous les hommes et à tous les enfants frappés par la faim et la maladie. UN ويجب علينا أن نؤكد من جديد تضامننا وعزمنا المشترك على تقديم المساعدة إلى كل امرأة ورجل وطفل أمضّه الجوع والمرض.
    La dignité inhérente à toute femme, tout homme et tout enfant de cette planète; UN الكرامة الكامنة في كل امرأة ورجل وطفل على ظهر هذا الكوكب؛
    toute femme qui se procure ou tente de se procurer un avortement est passible d'une peine de six mois à deux ans et d'une amende de 36 000 à 720 000 francs. UN وتعاقب كل امرأة تقوم بإجهاض نفسها، أو تحاول القيام بذلك، بالحبس لفترة تمتد من ستة أشهر إلى سنتين مع غرامة تتراوح بين 000 36 و 000 720 من الفرنكات.
    Alors qu'un homme sur 18 seulement est un travailleur à bas salaire, une femme sur 6 l'est. UN وفي حيـن يكون كـل رجــل ثامـن عشـر هو صاحب دخـل منخفض تكون كل امرأة سادسة هي صاحبة دخل منخفض.
    Il est tout aussi difficile de plaider la cause des femmes dans une société où toutes les femmes pensent être émancipées. UN وليس من السهل الدعوة إلى تمكين المرأة في مجتمع تعتقد فيه كل امرأة أنها متحررة.
    Je remercie également les femmes et les hommes de la MNURSO du travail qu'ils accomplissent, dans des conditions difficiles, pour accomplir le mandat de la Mission. UN وأود أيضا أن أشكر كل امرأة وكل رجل في البعثة لما يقومون به من عمل في ظروف صعبة لإنجاز ولاية البعثة.
    En couchant avec Toute les femmes que tu rencontrais. Open Subtitles بواسطة تسمير كل امرأة كنت اجتمع.
    Bon Dieu. Toutes les filles font du Droit aujourd'hui ? Open Subtitles أوه يا الهي ، هل كل امرأة تذهب الى مدرسة القانون هذه الأيام ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more