"كل توصية" - Translation from Arabic to French

    • chacune
        
    • chaque recommandation
        
    • toute recommandation
        
    • toutes les recommandations
        
    • différentes recommandations
        
    Le Groupe des investigations vérifie périodiquement la suite donnée à chacune de ses recommandations, pour s'assurer que les mesures recommandées ont été prises et qu'elles donnent des résultats efficaces. UN وستتولى وحدة التحقيق متابعة كل توصية دوريا لضمان وجود التدابير وسيرها بفعالية.
    A la suite de ce travail, le huitième rapport de la Division des droits de l'homme fera le bilan spécifique de la mise en oeuvre de chacune des recommandations. UN ونتيجة لهذا العمل، سيتضمن التقرير الثامن لشعبة حقوق اﻹنسان تقييما محددا لتنفيذ كل توصية على حدة.
    toutes les recommandations doivent être examinées, non pas globalement mais en fonction des mérites de chacune. UN واختتمت بالقول إنه ينبغي ان يُنظَر في كل التوصيات على أساس جوهر كل توصية على حدة، وليس بصورة جماعية.
    Le Bureau de l'audit interne a constitué une base de données sur la suite donnée à chaque recommandation. UN وأنشأ مكتب المراجعة الداخلية للحسابات قاعدة بيانات لتتبع مآل كل توصية من التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    L'état d'application de chaque recommandation est décrit ci-après. UN ويرد فيما يلي بيان بحالة تنفيذ كل توصية.
    Chaque année, les États Membres devraient faire rapport sur l'état de mise en œuvre de chaque recommandation. UN 80 - وينبغي للدول الأعضاء تقديم تقارير موجزة كل عام عن حالة تنفيذ كل توصية.
    L'état d'application de chacune d'elles est exposé ci-après. UN ويرد أدناه عرض لحالة تنفيذ كل توصية من التوصيات الخمس:
    Le contenu de chacune d'entre elles devrait être suffisamment clair pour permettre à l'État et aux autres acteurs concernés de les mettre en œuvre. UN وينبغي أن تكون صياغة كل توصية واضحة بما فيه الكفاية للسماح للدولة وغيرها من الأطراف ذات المصلحة بوضع التوصيات موضع التنفيذ العملي.
    Le Portugal avait expliqué sa position sur chacune d'entre elles dans un additif à son rapport national. UN وأعربت البرتغال عن موقفها بشأن كل توصية من هذه التوصيات في التقرير الوطني.
    L'Inde jugeait encourageant que le Bhoutan ait accepté la plupart des recommandations et fourni une réponse détaillée pour chacune d'entre elles. UN وشجعت الهند قبولُ بوتان أكثرية التوصيات، وتقديمها ردوداً مفصلة على كل توصية منها.
    Sa réponse à chacune des recommandations reposait sur les conclusions de ce comité. UN وشكّلت استنتاجات اللجنة الأساس الذي يستند إليه رد كيريباس على كل توصية.
    Je suis convaincu que chacune d'elles peut contribuer à la protection des civils sinon dans toutes les situations, au moins dans certaines. UN واعتقادي أن كل توصية منها يمكن أن تساهم في حماية المدنيين في بعض أو كل الحالات.
    On trouvera ci-après les observations de la Commission portant sur chacune des recommandations du Groupe. UN وترد فيما يلي تعليقات اللجنة على كل توصية من توصيات الفريق.
    En revanche, l'exercice ne sera pas aussi simple si chaque recommandation doit être réexaminée sur le fond. UN ولكن الأمر سيختلف لو أُعيد النظر في وجاهة كل توصية.
    Présentée suivant les mesures prises en application de chaque recommandation du Groupe d'experts, elle lui paraît dispersée. UN فعرض التقرير، موزع، في رأي اللجنة، على أساس الإجراءات المتخذة بشأن كل توصية من توصيات فريق الخبراء.
    C'est pourquoi celui-ci rend compte avec justesse, dans la plupart des cas, de la position de l'Administration sur chaque recommandation; il n'a fallu apporter des précisions que pour 22 des 72 recommandations formulées par le Comité. UN وعليه، وفي معظم الحالات يعكس تقرير المجلس بشكل وافٍ موقف الإدارة من كل توصية من التوصيات، وتبين أنه كان لازما لتوفير تعليقات إضافية على ما لا يتجاوز 22 توصية من توصيات المجلس الـ 72.
    Note : Le nombre entre parenthèses qui suit chaque recommandation renvoie au paragraphe correspondant du corps du rapport. UN ملاحظة: يشير الرقم الوارد بين قوسين بعد كل توصية موجزة إلى الفقرة التي تتضمن النص الكامل للتوصية في التقرير الرئيسي.
    Le BSCI et les responsables de programme ont d'ores et déjà entrepris de fixer des dates limites pour l'application de chaque recommandation. UN وبدأ المكتب والمديرون في هذا الصدد مناقشة التواريخ المستهدفة لتنفيذ كل توصية.
    Cette pratique lui a permis de suivre de près le stade atteint dans la mise en œuvre de chaque recommandation. UN الأمر الذي سمح للمكتب بتتبع حالة تنفيذ كل توصية على وجه الدقة.
    Elle rappelle à cet égard que toute recommandation exigeant une décision de la part d’un organe délibérant doit être présentée par les chefs de secrétariat suivant la procédure établie. UN وفي هذا الشأن، شدد على أن كل توصية تستدعي إجراءات قانونية يجب أن يقدمها الرؤساء التنفيذيون وفقا لﻹجراءات المتبعة.
    Il a affecté des membres du personnel à la mise en œuvre des différentes recommandations et a fixé des échéances. UN وخصص الصندوق موظفين لتناول كل توصية وحدد مواعيدا مستهدفة لإكمال المهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more