chaque heure qui s'écoule accroît le nombre de victimes civiles et les pertes matérielles. | UN | ومع كل ساعة تمضي، يقع المزيد من الخسائر في صفوف المدنيين وفقدان الممتلكات. |
En plus de chaque heure passée avec toi, il doit en passer deux avec moi. | Open Subtitles | إلى جانب ذلك ، كل ساعة أقضيها معك عليه بقضاء ساعتين معي. |
A partir de maintenant chaque heure est une heure pendant laquelle les russes peuvent le trouver. | Open Subtitles | و كل ساعة من الآن حتى ذلك الحين هي ساعة آخرى للروسيين ليهزمونا |
Surveiller les labos d'ADN. Je veux des appels toutes les heures. | Open Subtitles | و إبقوا على إتصال بالمخبر أريد مكالمة كل ساعة |
Il faut faire un tour complet de l'établissement toutes les heures. | Open Subtitles | التي ستقوم بها وعليك أن تقوم بدورية كل ساعة |
Plus de nominations au cours de la journée, heure par heure. | Open Subtitles | المزيد من الترشيحات في هذا اليوم كل ساعة بساعة |
Il s'avère que ce logiciel en particulier reçoit des mises à jour par satellite chaque heure et ça génère un enregistrement. | Open Subtitles | إتضح أن هذا النظام بالتحديد يتلقى تحديثات من القمر الصناعي كل ساعة و يقوم بإنشاء سجل بهم |
Je passe chaque heure de chaque jour à aider des gens qui vivent l'enfer. | Open Subtitles | أنا أقضي كل ساعة عمل يومياً محاولاً مساعدة أناسٍ يعيشون بالجحيم |
En attendant, ses signes vitaux doivent être surveillées et les taux de lactate vérifié chaque heure. | Open Subtitles | في ذلك الوقت, علاماتها الحياتية تحتاج للمراقبة ومستويات اللاكتات يجب فحصها كل ساعة. |
Cette rémunération supplémentaire représente un bonus de 25 % pour chaque heure de travail supplémentaire. | UN | ويمثِّل هذا المبلغ الإضافي منحة بنسبة 25 في المائة عن كل ساعة عمل إضافية. |
chaque heure de travail accomplie pendant un jour férié donne droit à une indemnité calculée au taux horaire moyen de la personne concernée. | UN | ويحق للمستخدم أن يتقاضى عن كل ساعة عمل في يوم العطلة زيادة على أجره يعادل متوسط إيراداته في الساعة. |
Au Nigéria, par exemple, on estime que chaque heure, trois personnes arrivent à Lagos dans l'intention de s'y installer. | UN | ففي نيجيريا، على سبيل المثال، يقدر أن كل ساعة تمر تشهد انتقال ثلاثة أشخاص إلى لاغوس بنية الاستيطان فيها. |
C'est un cataplasme de racines de datura. Vous devez le changer toutes les heures. | Open Subtitles | هذه الكِمادة من جذر نبتة الداتورا ، تحتاجين تغييرها كل ساعة |
Non, une patrouille passe toutes les heures pour assurer notre sécurité. | Open Subtitles | لا أمن المنزل يهتم بالأمر بدورية تأتي كل ساعة |
Des membres de la garde républicaine m'ont frappé toutes les heures pendant deux jours et m'ont torturé à l'électricité. | UN | وقام أعضاء من الحرس الجمهوري بضربي كل ساعة لمدة يومين، إضافة إلى تعذيبي بالصدمات الكهربائية. |
Entre 23 h 30 et 5 heures, un bus de nuit passe environ toutes les heures. | UN | وبالنسبة إلى الوافدين والمغادرين بين الساعة 11.30 مساء و5.00 صباحا، توجد حافلة ليلية تنطلق من المطار كل ساعة تقريبا. |
toutes les heures, une personne est tuée par une mine terrestre. Dix mille personnes sont tuées et près du double sont blessées chaque année. | UN | ففي كل ساعة من كل يوم، يُقتل شخص في مكان ما بفعل لغم أرضي ويُقتل عشرة آلاف شخص ويُجرح ضعف هذا العدد سنويــا. |
La torture consistait à le frapper alors qu'il avait les yeux bandés et les mains attachées, à l'empêcher de dormir en le réveillant toutes les heures et à le menacer de viol. | UN | وتمثل التعذيب في ضربه بينما كان معصوب العينين مقيّد اليدين ومنعه من النوم عن طريق إيقاظه كل ساعة وتهديده بالاغتصاب. |
On fera des analyses heure par heure. Enzymes, ammoniaque, coagulation. | Open Subtitles | سنجري فحوصات دم كل ساعة ومستويات الأمونيا والبروثرومبين |
Tout ce que je dis, c'est qu'il y a 10 000 naissances par heure. | Open Subtitles | النقطة التي تهمني هي انه في كل ساعة يولد 10,000 طفل |
Malgré le récent cessez-le-feu et les parachutages, la situation humanitaire reste désastreuse et empire d'heure en heure. | UN | وعلى الرغم من وقف إطلاق النار اﻷخير وإسقاط المعونات من الجو، لا تزال الحالة اﻹنسانية تبعث على اﻷلم وتسوء كل ساعة. |
Selon la loi sur les salaires, la rémunération d'une heure supplémentaire de travail ne peut être inférieure à 50 % du taux normal du salaire horaire d'un employé. | UN | وطبقا لقانون الأجور، فإن الأجر الإضافي للمستخدم مقابل كل ساعة لا يجوز أن يقل عن 50 في المائة من معدل أجر ذلك المستخدم في الساعة. |
Vous mériteriez qu'on vous le dise à toute heure. | Open Subtitles | ينبغى أن تسمعى هذا الكلام كل ساعة فى اليوم |
Différence entre les salaires horaires bruts des femmes et des hommes, en pourcentage; | UN | فرق الأجر الإجمالي الذي تتلقاه النساء والرجال عن كل ساعة عمل، بالنسبة المئوية؛ |
Les réservations seront acceptées pour des tranches de 20 minutes commençant à l'heure et à la demie. | UN | وتقبل الحجوزات لفترات مدتها 20 دقيقة تبدأ على رأس كل ساعة ونصف ساعة. |
Cela signifie que chacun d'entre nous est menacé et qu'à chaque minute de chaque heure de chaque jour une personne meurt. | UN | وذلك يعني أن كل واحد منا يقع تحت تهديد البندقية، وأنه في كل دقيقة من كل ساعة من كل يوم يموت شخص من الأشخاص. |
Toutes les deux heures ou... chaque heure, parfois toutes les demi-heures. | Open Subtitles | كل ساعتين أو... كل ساعة.. أو في بعض الأحيان |