Un exemplaire du rapport devrait être systématiquement envoyé à chaque membre du Comité. | UN | فينبغي إرسال نسخة عن التقرير بشكل منهجي إلى كل عضو في اللجنة. |
On notera qu'en vertu de l'article 16, chaque membre du Conseil est représenté par un représentant accrédité, qui peut être accompagné par des suppléants et des conseillers. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه وفقاً للمادة 16، يمثل كل عضو في المجلس ممثل واحد، ويجوز أن يرافقه ممثلون مناوبون ومستشارون. |
Nous estimons que chaque Membre de l'Organisation aurait beaucoup à dire sur la façon dont fonctionne le Conseil de sécurité. | UN | ونعتقد أن كل عضو في هذه المنظمة يمكنه أن يقول الكثير عن اﻷسلوب الذي يعمــل به مجلس اﻷمن. |
Cela ne peut se réaliser que si chaque Membre de l'Organisation a la volonté politique de régler pacifiquement tout litige, sans discrimination et d'aider les Nations Unies à agir dans ce sens. | UN | ولن يتحقق هذا إلا إذا مارس كل عضو في هذه المنظمة اﻹرادة السياسية لتسوية جميع النزاعات بالطرق السلمية، دون تمييز، ومساعدة اﻷمم المتحدة على التحرك قدما في هذا الاتجاه. |
Déclaration solennelle tout membre du Comité doit, lors de son entrée en fonctions, prendre en séance publique l'engagement solennel ciaprès: | UN | يؤدي كل عضو في اللجنة، قبيل توليه لمهامه، القسم التالي في جلسة مفتوحة للجنة: |
Le Conseil fixe la contribution de chaque membre à ce budget conformément au paragraphe 2 du présent article. | UN | ويحدد المجلس مساهمة كل عضو في تلك الميزانية وفقا للفقرة ٢ من هذه المادة. |
Il a été demandé à chaque membre du Groupe de verser chaque année 1 000 dollars dans ce compte, des contributions plus importantes étant recommandées. | UN | وطُلب إلى كل عضو في المجموعة دفع 000 1 دولار لذلك الحساب سنويا، ودعي إلى تقديم مساهمات بمبالغ أكبر. |
Mes remerciements s'adressent tout particulièrement tout d'abord à chaque membre du Bureau. | UN | وأشكر على وجه التخصيص، في المقام الأول، كل عضو في المكتب. |
On notera que, en vertu de l'article 16 du règlement intérieur, chaque membre du Conseil est représenté par un représentant accrédité, qui peut être accompagné par des représentants suppléants et des conseillers. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن كل عضو في المجلس يمثل، بموجب المادة 16، بممثل مفوض واحد يجوز أن يرافقه ممثلون مناوبون ومستشارون. |
Ce Comité est assisté par un Conseil supérieur de la protection nationale comprenant un délégué de chaque membre du Comité et par le haut-commissaire à la protection nationale. | UN | ويساعد اللجنة مجلس أعلى للحماية الوطنية يضم مندوبا عن كل عضو في اللجنة، والمفوض السامي للحماية الوطنية. |
Il s'agit là d'une responsabilité lourde et solennelle que porte chaque membre du Conseil. | UN | وهذه مسؤولية مهيبة وجسيمة يتحملها كل عضو في المجلس. |
Je pense vraiment et sincèrement que chaque membre du Conseil devrait s'acquitter de ce devoir. | UN | وأعتقد فعلا وحقيقة أن هذا ينبغي أن يكون واجب كل عضو في المجلس. |
Les besoins de chaque Membre de l'Organisation des Nations Unies sont divergents. | UN | إن احتياجات كل عضو في الأمم المتحدة مختلفة. |
C'est là que chaque Membre de l'Organisation des Nations Unies peut délibérer de façon ouverte sur les questions des armements nucléaires et classiques. | UN | وهو المكان الذي يستطيع فيه كل عضو في الأمم المتحدة أن يناقش بصراحة قضايا الأسلحة النووية والتقليدية على حد سواء. |
Ce projet de résolution constitue, j'espère, ce que chaque Membre de l'Assemblée générale reconnaîtra comme un accomplissement sans précédent. | UN | وآمل أن يكون مشروع القرار هذا شيئا يدرك كل عضو في الجمعية العامة أنه إنجاز لم يسبق له مثيل. |
Ce noble objectif est digne des Nations Unies et doit avoir l'appui de chaque Membre de l'Assemblée. | UN | وهذا الهدف النبيل جدير بالأمم المتحدة، وينبغي أن يحظى بدعم كل عضو في هذه الجمعية. |
tout membre du Comité doit, lors de son entrée en fonctions, prendre en séance publique l'engagement solennel ciaprès: | UN | يؤدي كل عضو في اللجنة، قبيل توليه لمهامه، القسم التالي في جلسة مفتوحة للجنة: |
Il s'agit de mieux cibler la contribution qu'apporte chaque membre à la réalisation des objectifs généraux de l'ONU, pour accroître l'efficacité en matière de gestion. | UN | وتهدف مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى شحذ إسهام كل عضو في تحقيق الأهداف العامة للأمم المتحدة، بغية زيادة الكفاءة الإدارية. |
3. La contribution de chaque membre au budget administratif d'un exercice est proportionnelle au rapport qui existe entre le nombre de voix de ce membre pour cet exercice et le nombre total des voix de l'ensemble des membres. | UN | 3- تُحسب مساهمة كل عضو في الميزانية الإدارية لكل سنة مالية على أساس نسبة عدد أصواته لهذه السنة المالية إلى مجموع أصوات جميع الأعضاء. |
La coordination aux échelons régional et sous-régional est particulièrement difficile dans la mesure où chacun des membres du Groupe consultatif mixte des politiques est doté d'une structure différente et a sa propre approche des problèmes régionaux. | UN | والتنسيق على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي شاق للغاية ﻷن كل عضو في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات يختلف عن سواه من حيث الهيكل التنظيمي واﻷسلوب في معالجة الاهتمامات اﻹقليمية. |
Les états de service des membres de la fonction judiciaire sont consignés dans leur dossier. | UN | وتُدرج المعلومات المتعلقة بالخدمات التي أداها كل عضو في المهنة في ملفه. |
Il permettait également à chaque personne ou chaque membre d'un groupe de revendiquer cet ensemble de droits en tant que droit. | UN | كما تفسح المجال أمام كل شخص أو كل عضو في مجموعة ما للادعاء بأحقيته في مجمل هذه الحقوق. |
Si nous poursuivons notre course actuelle, tous les membres de cette Assemblée verront des changements irréversibles survenir à l'intérieur de leurs frontières. | UN | وإذا واصلنا السير في مسارنا الحالي، فسيشهد كل عضو في هذه الجمعية العامة تغييرات لا يمكن عكسها داخل حدوده. |
6. Les sommes du budget administratif, du budget pour la coopération technique et du budget de promotion non engagées au cours d'une année civile pourront être reportées sur les années civiles suivantes à titre de préfinancement des budgets correspondants et leur seront assignées en fonction des quotes-parts de chaque Membre pour ladite année civile. | UN | 6- يمكن ترحيل المبالغ التي لم تُصرَف من الميزانية الإدارية وميزانية التعاون التقني وميزانية الترويج في إحدى السنوات التقويمية إلى السنوات التقويمية التالية كتمويل مبكّر لكل من هذه الميزانيات، وتدرَج في الميزانية وفقاً لحصص مشاركة كل عضو في السنة التقويمية المعنية. |
Le rôle indispensable de l'ONU dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales doit bénéficier d'un appui accru de la part de chaque membre de la communauté. | UN | ويجب أن ينال دور الأمم المتحدة الذي لا غنى عنه في صون السلم والأمن الدوليين الدعم من كل عضو في المجتمع الدولي. |
Leur mise en oeuvre exige des efforts soutenus de la part de chacun des membres de la communauté internationale. | UN | فتنفيذها يتطلب جهودا دائبة من جانب كل عضو في المجتمع الدولي. |