"كل عملية من عمليات" - Translation from Arabic to French

    • différentes opérations de
        
    • chaque opération de
        
    • toutes les opérations de
        
    • tout processus de
        
    • de l'opération
        
    • divers processus d'
        
    • de chacune des opérations
        
    • les lieux de chaque opération
        
    Note : Les calendriers précis sont établis en fonction de la situation des différentes opérations de maintien de la paix et du programme de travail de chaque mois. UN ملحوظة: توضع جداول زمنية محددة وفقا لظروف كل عملية من عمليات حفظ السلام على حدة وبرنامج العمل لكل شهر.
    Des calendriers précis seront établis en fonction des considérations propres aux différentes opérations de maintien de la paix et du programme de travail prévu pour chaque mois. UN وستوضع جداول زمنية محددة وفقا لظروف كل عملية من عمليات حفظ السلام على حدة وبرنامج العمل لكل شهر.
    Dans ce dernier cas, un rapport sur la liquidation définitive des actifs de chaque opération de maintien de la paix liquidée doit être présenté à l'Assemblée générale. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يجب تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن التصرف النهائي في أصول كل عملية من عمليات حفظ السلام تتم تصفيتها.
    Préconiser la mise en place de composantes parité des sexes dotées des ressources nécessaires dans toutes les opérations de maintien de la paix. UN الدعوة إلى إنشاء عناصر جنسانية كاملة الموارد في كل عملية من عمليات حفظ السلام.
    Le facteur temps joue un rôle primordial dans tout processus de réconciliation. UN وثمة جزء هام في كل عملية من عمليات المصالحة هو عامل الوقت.
    Le budget de toute opération de maintien de la paix devrait comprendre des crédits, à titre de principale rubrique budgétaire, pour l'élaboration d'un examen complet des résultats de l'opération par rapport au mandat fixé. UN إن ميزانية كل عملية من عمليات حفظ السلم ينبغي أن تتضمــن حكمـــا، كبنــد أساســي، بشــأن إعداد استعراض شامل لمنجزات العملية بالنسبة للولايـــة الموضوعة.
    Il y a eu des évolutions similaires en Pologne, en Hongrie et en Slovaquie où le HCR s'est employé à fournir des conseils tout au long des divers processus d'établissement des législations nationales concernant les demandeurs d'asile, les étrangers et les réfugiés. UN وفي تطورات مماثلة في بولندا وهنغاريا وسلوفاكيا، كانت المفوضية نشطة في تقديم المشورة طوال كل عملية من عمليات وضع تشريع وطني يحكم اللجوء واﻷجانب واللاجئين.
    Il se demande néanmoins, à propos de l'examen du point 132 s'il ne serait pas possible malgré tout de demander au Président du Comité consultatif d'avancer l'examen du point 132 par le Comité, compte tenu de l'importance de ce point et de son intérêt au regard du financement de chacune des opérations de maintien de la paix. UN بيد أنه تساءل، بالنسبة لاستعراض البند ١٣٢، عما إذا كان من الممكن على الرغم من كل شيء أن يطلب إلى رئيس اللجنة الاستشارية تقديم موعد نظر اللجنة في البند ١٣٢ نظرا ﻷهمية هذا البند ولفائدته بالنسبة لتمويل كل عملية من عمليات حفظ السلم.
    114. Le BSCI joue dans les opérations de maintien de la paix le rôle d'un auditeur interne; des auditeurs résidents sont établis sur les lieux de chaque opération et les missions font l'objet d'un audit annuel; les auditeurs font rapport au BSCI, et non pas au DOMP. UN 114- والدور الذي يؤديه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عمليات حفظ السلام هو دور المراجع الداخلي؛ إذ يوجد مراجعون مقيمون في كل عملية من عمليات حفظ السلام، وتجرى مراجعة عمليات البعثات سنوياً. ويقدم المراجعون تقاريرهم إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية وليس إلى إدارة عمليات حفظ السلام.
    Note : #Des calendriers précis seront établis en fonction de considérations propres aux différentes opérations de maintien de la paix et du programme de travail pour chaque mois. UN ملحوظة: توضع الجداول الزمنية المحددة وفقا لظروف كل عملية من عمليات حفظ السلام على حدة وبرنامج العمل لكل شهر.
    Note : Des calendriers précis seront établis en fonction de considérations propres aux différentes opérations de maintien de la paix et du programme de travail pour chaque mois. UN ملاحظة: توضع جداول زمنية محددة وفقا لظروف كل عملية من عمليات حفظ السلام على حدة وبرنامج العمل لكل شهر.
    Comme les membres du Conseil de sécurité le comprendront, il est difficile de tirer des conclusions simples et tranchées dans ce domaine étant donné les caractéristiques très particulières de chaque conflit et l'appui international inégal que suscitent les différentes opérations de paix. UN ويعرف أعضاء مجلس الأمن أن التوصل إلى استنتاجات قاطعة وسريعة مسألة صعبة، إذا ما نظرنا بعين الاعتبار إلى الظروف الفريدة التي تحيط بكل صراع وتفاوت درجات الدعم الدولي الذي تحركه كل عملية من عمليات حفظ السلام.
    Les incidences sur chaque pays fournisseur de contingents ou d'effectifs de police varieraient en fonction du degré d'exécution des clauses relatives au matériel majeur énoncées dans le mémorandum conclu pour les différentes unités des différentes opérations de maintien de la paix. UN وسيختلف أثر هذا التخفيض على البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة بحسب مستوى امتثالها لما ورد في المذكرة من معدات رئيسية محددة لكل وحدة في كل عملية من عمليات حفظ السلام.
    32. Rappelle également le paragraphe 17 de la résolution 60/268, et demande à nouveau au Secrétaire général de confier au Bureau des services de contrôle interne le soin de préciser la méthode d'affectation des auditeurs résidents, en tenant compte des risques et de la complexité du fonctionnement des différentes opérations de maintien de la paix, et de lui rendre compte à ce sujet ; UN 32 - تشير أيضا إلى الفقرة 17 من القرار 60/268، وتكرر طلبها إلى الأمين العام أن يكلف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمهمة تحسين منهجية توزيع مراجعي الحسابات المقيمين، مع الأخذ في الاعتبار ما ينطوي عليه تشغيل كل عملية من عمليات حفظ السلام من مخاطر وتعقيدات، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة؛
    32. Rappelle également le paragraphe 17 de la résolution 60/268, et demande à nouveau au Secrétaire général de confier au Bureau des services de contrôle interne le soin de préciser la méthode d'affectation des auditeurs résidents, en tenant compte des risques et de la complexité du fonctionnement des différentes opérations de maintien de la paix, et de lui rendre compte à ce sujet ; UN 32 - تشير أيضا إلى الفقرة 17 من القرار 60/268، وتكرر طلبها إلى الأمين العام أن يكلف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمهمة تحسين منهجية توزيع مراجعي الحسابات المقيمين، مع الأخذ في الاعتبار ما ينطوي عليه تشغيل كل عملية من عمليات حفظ السلام من مخاطر وتعقيدات، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة؛
    Un rapport sur la disposition finale des actifs de chaque opération de maintien de la paix liquidée est présenté à l'Assemblée générale. UN ويقدم إلى الجمعية العامة تقرير عن التصرف النهائي في أصول كل عملية من عمليات حفظ السلام.
    Le rôle de chaque opération de maintien de la paix dans ce domaine doit être précisé dans son mandat. UN وينبغي تعزيز دور كل عملية من عمليات حفظ السلام في هذا الصدد، وذلك في إطار ولايتها.
    Pour chaque opération de maintien de la paix, les règles d'engagement applicables devraient être clairement indiquées. UN وينبغي أن تكون قواعد الاشتباك المطبقة في كل عملية من عمليات حفظ السلام واضحة.
    En excluant les télégrammes et rapports de situation quotidiens envoyés par toutes les opérations de maintien de la paix, le nombre des autres documents reçus s’est situé entre 100 et 120 par jour au cours des dernières semaines. UN وباﻹضافة إلى البرقيات وتقارير الحالة الواردة يوميا من كل عملية من عمليات حفظ السلام، تراوح عدد الوثائق الواردة اﻷخرى ما بين ٠٠١ إلى ٠٢١ وثيقة يوميا خلال اﻷسابيع اﻷخيرة.
    Bien entendu, cela prendrait trop de temps si l'Assemblée générale devait examiner et autoriser la création de toutes les opérations de maintien de la paix. UN بطبيعة الحال إن اﻷمر سيتطلب وقتا أطول من اللازم لو أريد للجمعية العامة أن تنظر بنفسها وتقرر أمر إنشاء كل عملية من عمليات حفظ السلام.
    Tout bien considéré, nous pensons donc qu'il y a trois domaines cruciaux dans lesquels il convient d'intervenir globalement dans tout processus de consolidation de la paix : développement, sécurité et gouvernance. UN وعليه، فإننا نؤمن بأن هناك ثلاثة مجالات يجب العمل فيها بطريقة كلية في كل عملية من عمليات بناء السلام، وهي التنمية والأمن والحوكمة.
    En effet, le paiement des sommes dues au titre des dépenses afférentes aux contingents, y compris du matériel, n'est possible que si le compte de l'opération de maintien de la paix concernée est approvisionné. UN ويتوقف سداد تكاليف القوات وتكاليف المعدات المملوكة للوحدات العسكرية والتكاليف اﻷخرى على توفر النقدية في حساب كل عملية من عمليات حفظ السلام.
    Il y a eu des évolutions similaires en Pologne, en Hongrie et en Slovaquie où le HCR s'est employé à fournir des conseils tout au long des divers processus d'établissement des législations nationales concernant les demandeurs d'asile, les étrangers et les réfugiés. UN وفي تطورات مماثلة في بولندا وهنغاريا وسلوفاكيا، كانت المفوضية نشطة في تقديم المشورة طوال كل عملية من عمليات وضع تشريع وطني يحكم اللجوء واﻷجانب واللاجئين.
    Il se propose de suivre cette question de près lorsqu'il examinera, à sa session de février-mars 2003, le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur les opérations de maintien de la paix, ainsi que le financement de chacune des opérations de maintien de la paix. UN وهي تعتزم متابعة هذا الأمر أثناء نظرها في دورتها التي ستعقد في شباط/فبراير وآذار/مارس 2003، في تقرير المجلس المتعلق بعمليات حفظ السلام وفي مسألة تمويل كل عملية من عمليات حفظ السلام على حدة.
    114. Le BSCI joue dans les opérations de maintien de la paix le rôle d'un auditeur interne; des auditeurs résidents sont établis sur les lieux de chaque opération et les missions font l'objet d'un audit annuel; les auditeurs font rapport au BSCI, et non pas au DOMP. UN 114- والدور الذي يؤديه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عمليات حفظ السلام هو دور المراجع الداخلي؛ إذ يوجد مراجعون مقيمون في كل عملية من عمليات حفظ السلام، وتجرى مراجعة عمليات البعثات سنوياً. ويقدم المراجعون تقاريرهم إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية وليس إلى إدارة عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more