La deuxième partie de chaque section décrira les politiques et programmes élaborés pour faire face aux problèmes rencontrés. | UN | وسيصف الجزء الثاني من كل فرع السياسات والبرامج الموضوعة لمعالجة التحديات المواجهة. |
À la fin de chaque section figurent des recommandations prioritaires, l'objectif étant de souligner les domaines dans lesquels il est le plus important de faire preuve de vigilance et d'agir. | UN | ويرد في نهاية كل فرع عدد من التوصيات الخاصة بالأولويات الغرض منها تسليط الضوء على المجالات التي يلزم إيلاؤها الاهتمام أو تشتد فيها الحاجة إلى اتخاذ إجراءات. |
Le représentant du secrétariat a présenté chaque section du projet de texte. | UN | وعرض ممثل الأمانة كل فرع من فروع مشروع النص على حدة. |
chaque service est dirigé par un chef qui relève du Directeur. | UN | ويرأس كل فرع رئيس يكون مسؤولا أمام المدير. |
chaque branche sert de contrepoids aux abus éventuels des deux autres. | UN | ويخدم كل فرع كأداة رقابة على أي تجاوزات ممكنة من الفرعين اﻵخرين. |
4. chaque groupe élit, parmi ses membres et pour un mandat de deux ans, un président et un viceprésident, lesquels constituent son bureau. | UN | 4- ينتخب كل فرع رئيساً ونائباً للرئيس من بين الأعضاء فيه لمدة سنتين. ويشكل هؤلاء الأشخاص مكتب اللجنة. |
Les défis auxquels le Gouvernement est confronté dans la mise en œuvre de la Convention sont décrits dans chaque partie. | UN | وتبين في إطار كل فرع التحديات التي تواجهها الحكومة في تنفيذ الاتفاقية. |
chaque section présente un aperçu des commentaires formulés sur la partie correspondante, ainsi que les observations et propositions adressées à la Commission. | UN | ويتضمن كل فرع استقصاء للتعليقات المتصلة بالباب ذي الصلة، ويشمل الملاحظات والاقتراحات ذات الصلة والموجهة إلى اللجنة. |
Pour faciliter le débat, chaque section se conclut par un bref résumé des propositions relatives au texte des projets d'articles de la partie correspondante. | UN | ولتسهيل المناقشة، سيورد في نهاية كل فرع موجز مقتضب للمقترحات المقدمة فيما يتعلق بنص مشاريع المواد الواردة في الباب ذي الصلة. |
Dans l'ensemble, ce terme est employé à propos des demandes d'information de caractère général au début de chaque section ou sous—section. | UN | وتستخدم عموماً في صدد الطلبات العامة للمعلومات في مطلع كل فرع أو جزء من فرع. |
chaque section se termine par quelques orientations et recommandations. | UN | وتقترح في ختام كل فرع بعض النقاط الإرشادية والتوصيات. |
À la fin de chaque section afférente à un secteur particulier de la frontière, le Gouvernement nigérian a prié la Cour de déclarer que les incidents rapportés | UN | وفي نهاية كل فرع من المذكرة يتناول قطاعا بعينه من الحدود، طلبت حكومة نيجيريا إلى المحكمة أن تعلن أن الأحداث المشار إليها |
A la fin de chaque section afférente à un secteur particulier de la frontière, le Gouvernement nigérian a prié la Cour de déclarer que les incidents rapportés | UN | وفي نهاية كل فرع من المذكرة يتناول قطاعا بعينه من الحدود، طلبت حكومة نيجيريا إلى المحكمة أن تعلن أن الأحداث المشار إليها |
chaque section commence par un résumé et une analyse des constatations faites par d'autres sources. | UN | ويرد في كل فرع بصفة مبدئية موجز وتحليل للنتائج المبلغة من مصادر أخرى. |
chaque service est dirigé par un chef, qui relève du Directeur de la Division. | UN | ويرأس كل فرع رئيس مسؤول أمام مدير الشعبة. |
chaque service est dirigé par un chef, qui rend compte au Secrétaire général adjoint par l'intermédiaire du Directeur et du Directeur adjoint. | UN | ويرأس كل فرع رئيس يكون مسؤولا أمام وكيل اﻷمين العام عن طريق المدير ونائب المدير. |
Leur mission consiste avant tout à aider à définir la structure et les activités de chaque service à déterminer les ressources correspondantes nécessaires. | UN | وتتمثل مهمتهم على سبيل اﻷولوية في المساعدة على تحديد هيكل كل فرع وأنشطته وما يتصل بذلك من الاحتياجات من الموارد. |
Depuis lors, des règlements spécifiques ont établi les classes, armes, services et spécialisations ouverts aux femmes dans chaque branche des forces armées. | UN | ومنذ ذلك الوقت، حددت أنظمة خاصة الرتب والأسلحة والخدمات والتخصصات المفتوحة أمام النساء في كل فرع من القوات المسلحة. |
Les Parties visées à l'annexe I et les Parties non visées à l'annexe I assurent à tour de rôle la présidence de chaque groupe. | UN | وتكون رئاسة كل فرع بالتناوب بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. |
On trouvera à la fin de chaque partie des recommandations adressées expressément au Conseil, aux parties intéressées et à la communauté internationale. | UN | وينتهي كل فرع بتوصيات محددة مقدمة إلى مجلس الأمن وإلى الأطراف المعنية والمجتمع الدولي. |
chaque section a présenté les points saillants, les réalisations en 1999, les problèmes rencontrés et les enseignements tirés ainsi que des recommandations soumises au Conseil économique et social pour chacun des principaux thèmes. | UN | ويشمل كل فرع مسائل رئيسية كما يسلط الضوء على منجزات عام 1999، والمشاكل التي جرت مواجهتها والدروس المستفادة والتوصيات ليقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي باتخاذ إجراءات. |
Les thèmes repris dans chacune des sections du document et qui sont résolument prônés par tous les juges sont l’équité, la rapidité et la souplesse. | UN | أما اﻷفكار الرئيسية التي تتردد في كل فرع من الفروع أدناه وتحظى بدعم قوي من القضاة كافة فهي اﻹنصاف والسرعة والمرونة. |
Les statistiques présentées à la fin de chacune des rubriques indiquent les résultats obtenus par les services dont il s’agit en 1997. | UN | وتعطــي اﻹحصاءات التي ترد بعد كل فرع صورة عن أداء الوحدات خلال عام ١٩٩٧. |
Dans ce contexte, nous estimons que l'amélioration des courants d'informations entre les chapitres permettra de faire mieux connaître les principaux problèmes dont s'occupe chaque chapitre. | UN | ونرى في هذا الصدد أن تبسيط تدفق المعلومات فيما بين الفروع سوف يشحذ الوعـي بالقضايا الأساسية التي يعالجها كل فرع. |
Il a ensuite procédé à un examen du texte section par section en commençant par le préambule qui avait été introduit dans la version révisée. | UN | ونظر المؤتمر بعد ذلك في النص على أساس كل فرع على حدة، وبدأ بالديباجة التي أدرجت في النص المنقح. |
Cela s'applique à toutes les branches de l'économie, de l'agriculture aux services en passant par le secteur manufacturier. | UN | وينطبق ذلك على كل فرع من فروع الاقتصاد، من الزراعة إلى التصنيع إلى الخدمات. |
Les pertes occasionnées concernent non seulement la destruction ou les dommages causés à des cultures ou à des animaux, mais également les effets sur les plans de développement mis en oeuvre dans chacune des branches victimes d'agressions. | UN | وتتصل الخسائر ليس فحسب بما لحق بالزراعات والماشية مباشرة من دمار وضرر، ولكن تتصل كذلك بأثرها على خطط التطوير المنفذه في كل فرع من الفروع التي تعرضت للعدوان. |