:: Réalisation d'une évaluation de la présence de mines dans chaque secteur | UN | :: إنجاز عملية تقييم واحدة لحجم التلوث بالألغام في كل قطاع |
chaque secteur a reçu des indications précises au sujet des dispositions spécifiques relevant de sa responsabilité. | UN | وقد زُوِّد كل قطاع ببيان واضح للأحكام المحددة التي تقع في نطاق مسؤوليته. |
Ces conclusions donnent à penser que le soutien de l'État est chose courante dans le monde et peut se manifester dans chaque secteur de services. | UN | ويدل هذا العمل على أن الدعم المقدم من الدولة واسع الانتشار على نطاق العالم، وهو قائم في كل قطاع من قطاعات الخدمات. |
tous les secteurs semblaient avoir une incidence sur les deux groupes. | UN | وقالت الادعاءات إن كل قطاع أثر على كلا الفئتين. |
chaque secteur est représenté par 10 membres qu'il nomme. | UN | ويتم تمثيل كل قطاع بعشرة أعضاء تعينهم جهات عملهم. |
Ceux-ci se fondent sur un examen des activités relatives aux programmes de chaque secteur. | UN | وتقوم هذه الخطط على استعراض اﻷنشطة البرنامجية في كل قطاع. |
Au début de chaque année, chaque secteur présente ses plans de projets pour en faire connaître le contenu. | UN | ففي مطلع كل عام، يقدم كل قطاع عروضا إيضاحية للمشاريع التي يخطط لها بغية التعريف بمحتواها. |
Il est élu dans chaque secteur de l'arrondissement trois conseillers. | UN | ويُنتخَب في كل قطاع من الدائرة ثلاثة مستشارين. |
Si les réponses varient entre les différentes parties, certaines actions et conclusions communes pourraient être dégagées de chaque secteur. | UN | ولئن كانت الردود تختلف باختلاف الجهات الفاعلة، فإنه يمكن استخلاص بعض الإجابات والاستنتاجات المشتركة من كل قطاع. |
Toutefois, on ne sait pas bien comment déterminer quelles sont les fonctions de base dans chaque secteur. | UN | بيد أنه ليس من الواضح كيفية تحديد المهام الأساسية داخل كل قطاع. |
:: Mise en œuvre de 4 projets à effet rapide dans chaque secteur et à Zalengei pour promouvoir les droits économiques et sociaux | UN | :: تنفيذ 4 مشاريع من المشاريع السريعة الأثر في كل قطاع وفي زالنجي، لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية |
Mise en œuvre de 4 projets à effet rapide dans chaque secteur et à Zalengei pour promouvoir les droits économiques et sociaux | UN | تنفيذ 4 مشاريع من المشاريع السريعة الأثر في كل قطاع وفي زالنجي، لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية |
Dans chaque secteur et chaque recoin de la Barbade et des Caraïbes, l'annonce de son décès a donné lieu à des réactions de peine, de tristesse et d'incrédulité. | UN | وأيقظت وفاته مشاعر الحزن والأسى وعدم التصديق في كل قطاع وكل زاوية في بربادوس والمنطقة الكاريبية. |
La part de l'APD dans le financement total par secteur est inversement proportionnelle à l'ampleur des flux de capitaux privés destinés à chaque secteur. | UN | وترتبط الأهمية النسبية للمساعدة الإنمائية الرسمية في تمويل مجموع القطاعات ارتباطا عكسيا بحجم تدفقات رأس المال الخاص إلى كل قطاع من القطاعات. |
On avait d'abord estimé qu'il suffirait de deux hélicoptères long-courrier dans chaque secteur. | UN | وكان من المتوقع في البداية أن تكفي طائرتان هليكوبتر من النوع الطويل المدى في كل قطاع. |
6. Sur cette toile de fond, les réclamations relatives à chaque secteur de transport concerné vont être examinées plus en détail. | UN | 6- وفي ضوء هذه الخلفية العامة، توصف مطالبات كل قطاع من قطاعات النقل المعنية وصفاً أكثر تفصيلاً. |
Des publications sont disponibles sur une large gamme de sujets généraux intéressant chaque secteur. | UN | وتتوافر منشورات عن طائفة كبيرة ومتنوعة من المسائل العامة التي تواجه كل قطاع. |
Le manque de fonds a ainsi conduit à un réaménagement des priorités concernant les activités, dans pratiquement tous les secteurs couverts par la procédure d'appel global. | UN | ومن ثم أفضى النقص في التمويل إلى إعادة ترتيب أولويات الأنشطة مما أثر تقريبا على كل قطاع من قطاعات عملية النداءات الموحدة. |
Un tableau identifiant toutes les actions à mener et les acteurs par secteur a été dressé et remis à chaque participant. | UN | وأُعد جدول يحدد جميع الإجراءات التي ينبغي اتخاذها والأطراف الفاعلة في كل قطاع ووُزع على كل المشاركين. |
Il en existe plusieurs, qui s'appliquent à chacun des secteurs tenus de rendre compte en vertu de la loi. | UN | وهذه الأوامر مختلفة وهي تنطبق على كل قطاع ملزم بالإبلاغ بموجب القانون. |
les différents secteurs du domaine culturel disposent d'instruments légaux spécifiques. | UN | فلدى كل قطاع من قطاعات الحقل الثقافي المختلفة الصكوك القانونية الخاصة به. |
Dans chacun de ces secteurs, les nations du Pacifique affichent un potentiel considérable de croissance économique. | UN | ولدى دول المحيط الهادئ طاقة كبرى للنمو الاقتصادي في كل قطاع من هذه القطاعات. |
ii) Les totaux indiqués pour un secteur donné ne correspondaient pas à la somme des valeurs de chacun des sous—secteurs; | UN | `2` المجاميع المقدمة فيما يتعلق بقطاع معين لا تمثل مجموع قيم كل قطاع من القطاعات الفرعية المبلَّغ عنها؛ |
10. Des informations complémentaires ou des éléments justificatifs, notamment sur un secteur particulier, peuvent être présentés dans une annexe technique. | UN | 10- ويمكن تقديم معلومات إضافية أو داعمة، تشمل معلومات عن كل قطاع بعينه، في مرفق تقني. |
Les secteurs retenus étaient, pour la plupart, liés au contexte national, le choix se faisant selon l'importance du secteur considéré dans l'économie nationale. | UN | وارتبط اختيار القطاعات لتحليلها في معظم الحالات بالظروف الوطنية، واستند إلى أهمية كل قطاع للاقتصاد الوطني. |
Cette législation générale peut être complétée par des lois sectorielles réglant la question de l’exclusivité en fonction des particularités de chaque secteur. | UN | ويمكن استكمال مثل هذا التشريع العام بقوانين يختص كل منها بقطاع محدد وتنظم مسألة الحصرية على نحو يناسب كل قطاع على حدة. |