"كل كائن" - Translation from Arabic to French

    • chaque être
        
    • tout être
        
    • tous les êtres
        
    • tout ce qui
        
    • tous les organismes
        
    La Barbade croit que chaque être humain doit pouvoir jouir sans entrave de tous les droits de l'homme et que le droit de l'homme ultime est le droit à la vie. UN تؤمن بربادوس بأن من حق كل كائن بشري أن يتمتع دون قيود، بجميع حقوق اﻹنسان، وأن حق اﻹنسان اﻷساسي هو الحق في الحياة.
    Il est directement lié à la notion d'égalité et à celle de respect dû à chaque être humain. UN فالكرامة ترتبط بصورة مباشرة بمفهوم المساواة وبحق كل كائن بشري في الاحترام.
    Il est directement lié à la notion d'égalité et à celle de respect dû à chaque être humain. UN فالكرامة ترتبط بشكل مباشر بمفهوم المساواة وحق كل كائن بشري في الاحترام.
    L'impunité de ces crimes empêche tout être humain de vivre dans un monde fondé sur la justice, la paix, la liberté et la démocratie. UN ويحرم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب كل كائن بشري من العيش في عالم قائم على أساس العدل والسلم والحرية والديمقراطية.
    La recherche dans le domaine de la santé se base encore souvent sur un point de vue qui présuppose implicitement, comme norme de la santé de tout être humain, une conception masculine de la santé. UN وما زالت الأبحاث في مجال الصحة تقوم غالبا على وجهة نظر تفترض مسبقا وضمنا المفهوم الذكوري للصحة قاعدة لصحة كل كائن بشري.
    Une éducation universelle et moderne qui prépare à la vie et au travail en société est une condition préalable à l'épanouissement de chaque être humain et pour le progrès de la civilisation. UN والنموذج الحديث الشامل للتعليم الذي يعد للحياة والعمــل في المجتمع شرط مسبق لتنمية كل كائن بشري ولتحقيق تقدم المدنية.
    La jeune génération, qui représente l'avenir, doit apprendre que nul pays et nulle société ne peuvent progresser ou se développer sans respecter les droits de l'homme et la dignité de chaque être humain. UN ويجب تعليم جيل الشباب، الذي يمثِّل مستقبلنا، إنه لا يمكن لأي بلد أو لأي مجتمع أن يحرز تقدما أو تحقيق تنمية بدون احترام حقوق الإنسان وكرامة كل كائن بشري.
    Cette vision mondiale demeure et repose sur la reconnaissance et le respect des droits, des libertés et de la dignité de chaque être humain. UN وهذه الرؤية العالمية تقوم وتعتمد على الاعتراف بحقوق وحريات وكرامة كل كائن بشري واحترامها.
    Elle s'inscrit également dans une lutte historique pour l'édification de sociétés fondées sur le droit, la décence et le respect de la dignité de chaque être humain. UN وهو أيضا جزء من نضال تاريخي لبناء مجتمعات تقوم على أساس القانون ومراعاة مقتضيات اللياقة والاحترام لكرامة كل كائن بشري.
    En effet, cette crise est paradoxale, car les réserves vivrières sont suffisantes aujourd'hui pour nourrir chaque être humain sur la planète. UN ومن مفارقات الأزمة أنه تتوفر مواد غذائية اليوم تكفي لإطعام كل كائن بشري على الأرض.
    Ces valeurs humaines doivent être appuyées, et chaque être humain devrait avoir la possibilité de les développer. UN وينبغي دعم هذه القيم، كما ينبغي إعطاء كل كائن بشري زميل الفرصة لتطويرها.
    Cela se produira quand la justice prévaudra sur la planète et quand chaque être humain jouira du respect et de la dignité. UN وهذا سيحدث حين تسود العدالة أرجاء العالم، وحين يتمتع كل كائن بشري فرد بالاحترام والكرامة.
    chaque être dans l'univers distingue le bien du mal, Mark. Open Subtitles كل كائن في الكون يعرف الصواب من الخطأ مارك
    L'idée-force de ce principe est que chaque être humain, en Indonésie, quelle que soit sa confession ou sa foi, respecte toutes les autres religions et convictions, au nom de l'harmonie, de la tolérance et de la paix. UN والفكرة اﻷساسية لهذا المبدأ هي أن كل كائن بشري في اندوينسيا، أياً كان معتقده او دينه، يحترم جميع اﻷديان والمعتقدات اﻷخرى، باسم التوافق والتسامح والسلم.
    tout être vivant, dont ma famille et mes amis, peut se transformer en Zygon et me tuer à chaque seconde. Open Subtitles كل كائن حي في هذا العالم متضمناً عائلتي وأصدقائي يمكن أن يتحول إلى زيغون ويقتلني في أي لحظة
    C'est cette quête de nos valeurs morales et éthiques qui a abouti à une codification des normes juridiques universelles, normes qui énoncent aujourd'hui les droits universels visant à protéger la dignité de tout être humain. UN وهذا البحث عن قيم معنوية وأخلاقية مشتركة هو الذي أدى إلى تدوين المعايير القانونية العالمية التي تشكل اليوم الحقوق العالمية الرامية إلى حماية كرامة كل كائن بشري.
    93. Toutes les parties devraient respecter les droits inhérents à la vie qu'a tout être humain. UN ٩٣ - يجب على جميــع اﻷطــراف أن تحترم الحق اﻷصيل في الحياة الذي يحظى به كل كائن بشري.
    2. Aux fins du présent rapport, le terme " adolescent " s’entend de tout être humain depuis la puberté jusqu’à l’âge de 18 ans. UN ٢- وﻷغراض هذا التقرير، ينطبق مصطلح " المراهق " على كل كائن إنساني بلغ مرحلة البلوغ حتى سن الثامنة عشرة.
    Elle inscrit en son article 9, le droit de tout être humain au développement et au plein épanouissement de sa personne dans toutes ses dimensions matérielle, temporelle, intellectuelle et spirituelle. UN وهو يُدرج في المادة 9 منه أن كل كائن بشري له الحق في التنمية، وكذلك في تألق شخصيته على نحو كامل من كافة النواحي المادية والزمنية والثقافية والروحية.
    tous les êtres humains sont capables de commettre des actes de grande cruauté. Open Subtitles كل كائن آدمي قادر على ارتكاب أفعال في غاية القسوة
    Dans 6 heures, tout ce qui y vit sera mort ou à l'agonie. Open Subtitles في غضون ست ساعات، كل كائن حيّ في هذا النظام، سيكون ميّتًا أو يحتضر.
    Ce que je vous propose, plaira à tous les organismes de la cité. Open Subtitles سأعرض شيئا ما كل كائن حي هنا سيستمتع به

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more