Par ailleurs, en Belgique, chaque niveau de pouvoir veille à renforcer la participation des enfants et des jeunes là où ils vivent. | UN | وإلى جانب ذلك، يسعى كل مستوى من مستويات السلطة في بلجيكا إلى تعزيز مشاركة الأطفال والشباب أينما يعيشون. |
Les programmes d'enseignement devraient tenir compte des attentes, des responsabilités et des intérêts de chaque niveau et catégorie; | UN | وينبغي تصميم برامج التثقيف لتأخذ في الاعتبار التوقعات والمسؤوليات والمصالح على كل مستوى وبالنسبة إلى كل فئة؛ |
En l'absence de ces données, il est malaisé de mesurer l'importance des abandons scolaires chez les filles, à chaque niveau du système. | UN | وفي غياب مثل هذه البيانات يصعب تبين المدى الكامل لانقطاع البنات عن الدراسة، على كل مستوى من مستويات نظام التعليم. |
En matière de formation, théorie et pratique doivent être totalement intégrées à tous les niveaux si l'on veut obtenir de vrais changements. | UN | ويتعين إدماج التدريب بصورة تامة مع النظرية واﻹجراءات العملية على كل مستوى إذا كان المطلوب هو حدوث تغير حقيقي. |
Ce message doit parvenir à tous les niveaux des opérations de maintien de la paix. | UN | وهذه الرسالة ينبغي أن تصل إلى كل مستوى من هيكل حفظ السلام. |
Son action est relayée par différents comités mis en place à tous les niveaux dans la plupart des États régionaux. | UN | وقد أُنشئت لجان مختلفة للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة على كل مستوى في معظم الولايات الإقليمية. |
Ainsi, chaque niveau doit faire l'objet d'une analyse indépendante et les solutions proposées doivent être conçues pour favoriser les progrès à l'intérieur de celui-ci. | UN | ولذلك يجب تحليل كل مستوى على حدة والتركيز عليه من أجل الإسراع بإحراز التقدم ضمنه. |
Elles sont appuyées à chaque niveau des normes IPSAS. | UN | وهو أمر يُعنى به حاليا على كل مستوى من مستويات السياسات المتعلقة بتلك المعايير. |
chaque niveau a le devoir d'appliquer la Constitution et les lois, et d'organiser l'application stricte des décisions et des ordres émis par les autorités supérieures. | UN | ويقع على كل مستوى واجب تنفيذ الدستور والقوانين وتنظيم التنفيذ الدقيق للقرارات والأوامر الصادرة عن المستويات الأعلى. |
chaque niveau successif tente de pénétrer plus profondément dans la structure de la société. | UN | ويحاول كل مستوى لاحق أن يتغلغل أكثر في هيكل المجتمع. |
Il faut établir une distinction essentielle entre les conditions à chaque niveau. | UN | ويجب إجراء تمييز أساسي بين المتطلبات على كل مستوى من هذين المستويين. |
chaque niveau comporte environ 40 indicateurs statistiques. | UN | ويحتوي كل مستوى على نحو 40 مؤشرا إحصائيا. |
Le pourcentage de filles scolarisées, tout en étant un peu plus bas que celui des garçons, demeure stable à chaque niveau de scolarité. | UN | يظل معدل الفتيات اللواتي يرتدن المدارس، رغم أنه أقل من معدل الفتيان، ثابتا في كل مستوى من المستويات الدراسية. |
Elles étaient sous-représentées à tous les niveaux de la science et de la technique. | UN | فهي ممثلة تمثيلا ناقصا في كل مستوى من مستويات العلم والتكنولوجيا. |
La corruption peut intervenir à tous les stades et à tous les niveaux de l'enquête et des poursuites. | UN | وقد تُدفع الرشوة في كل خطوة وعلى كل مستوى لهما صلة بالتحقيق مع الجناة ومقاضاتهم. |
L'objectif est d'améliorer l'intégration de la problématique hommes-femmes aux programmes et aux pratiques de gestion du FENU à tous les niveaux. | UN | والقصد من ذلك هو تحسين دمج المسائل الجنسانية في برامج الصندوق والممارسات الإدارية على كل مستوى. |
:: La qualité de l'éducation à tous les niveaux, qui joue un rôle essentiel dans la réduction des inégalités, reste insuffisante et sera un thème prioritaire d'action après 2015; | UN | :: الدور الأساسي للتعليم في تقليل اللامساواة فضلاً عن الحاجة إلى تحسين المعايير عند كل مستوى سيظل عاملاً بارزاً في جدول أعمال التعليم بعد عام 2015 |
L'appropriation n'est alors pas seulement entre les mains de l'administration, mais à tous les niveaux. | UN | ولذا فإن الإدارة لا تملك وحدها زمام الأمر، بل يملكه كل مستوى. |
Dans ce dernier cas, le partenariat repose sur l'engagement de multiples entités à tous les niveaux. | UN | وتمثل هذه الشراكة التزاما بين كيانات متعددة على كل مستوى من المستويات. |
L'étude a montré que la décentralisation pouvait engendrer plusieurs niveaux de bureaucratie où étaient reproduites, à chaque échelon, les dispositions administratives prises au niveau central - ce qui retardait inévitablement la mise au point et l'exécution des programmes, notamment quand les bureaux de pays du FNUAP avaient du mal à négocier directement avec les organismes sous-nationaux. | UN | وأوضحت الدراسة أن اللامركزية قد توجد عدة طبقات من البيروقراطية إذ أن الترتيبات الإدارية على الصعيد المركزي قد تكرر في كل مستوى. ومن الضروري أن يؤدي هذا إلى تأخير وضع البرامج وتنفيذها، ولا سيما عندما تصادف المكاتب القطرية للصندوق عقبات في جهودها المبذولة للتفاوض مباشرة مع الكيانات دون الوطنية. |
Il permet d'être un acteur de changement à tous les échelons de la société, à commencer par les plus modestes, particulièrement lorsqu'il est étayé par de solides partenariats à tous les niveaux. | UN | وهو يمكِّن التغيير من القاعدة إلى القمة، وبخاصة حين يُدعَّم بالشراكات القوية على كل مستوى. |
plus élevé et pourcentage à chaque degré et par sexe (comparaison intergroupe | UN | والنسبة المئوية للمشاركة في كل مستوى حسب الجنس، ١٩٩٣ |
par classe Une Deux Trois | UN | عدد الاخصائيين عند كل مستوى رسمي |
Dans chacun des cinq domaines d'action, on exécuterait des politiques et mesures aux niveaux local, national, régional et international, en définissant, dans toute la mesure du possible, les acteurs concernés à chacun de ces niveaux; | UN | وفي كل جزء من اﻷجزاء التنفيذية الخمسة، ينبغي اتخاذ السياسات واﻹجراءات على اﻷصعدة المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية، مع تحديد الفعاليات في كل مستوى من هذه المستويات ما أمكن ذلك؛ |