Le budget prévoit à l'heure actuelle un facilitateur pour chacun des 10 bureaux départementaux. | UN | وتسمح الميزانية حالياً بوجود مُيسِّر واحد في كل مكتب من مكاتب الإدارات العشرة. |
chacun des bureaux locaux devrait commencer le plus tôt possible à présenter chaque jour à la Division des enquêtes un condensé des renseignements utiles et à établir les rapports plus détaillés qui seront nécessaires. | UN | وينبغي أن يقوم كل مكتب من المكاتب المحلية بتزويد إدارة التحقيقات بموجز يومي، في أسرع وقت ممكن، بشأن المعلومات ذات الصلة، فضلا عما سيطلب من تقارير أوفى. |
En outre, chacun des deux bureaux devra également s'acquitter de différentes tâches administratives et activités de gestion. | UN | وسيلزم، فضلا عن ذلك، القيام بمهام إدارية وتنظيمية لتشغيل كل مكتب من مكتبي الفرعين. |
:: Fournir à chaque bureau de pays une masse critique de compétences spécialisées dans le domaine de la problématique hommes-femmes; | UN | :: توفير كتلة حرجة من الخبرة الفنية المتخصصة في الشؤون الجنسانية في كل مكتب من المكاتب القطرية؛ |
chacun de ces bureaux est dirigé par un Spécialiste des droits de l'homme recruté sur le plan international qui est un Volontaire des Nations Unies, et qui est secondé par un Cambodgien, lui aussi spécialiste des droits de l'homme. | UN | ويدير كل مكتب من هذه المكاتب موظف لحقوق اﻹنسان من متطوعي اﻷمم المتحدة ويساعده مساعد كمبودي لحقوق اﻹنسان. |
L'Administration a également fait observer que la gestion des crédits par centres de résultat supposerait de créer des services de gestion financière dans chacun des centres appelés à rendre compte de leurs résultats individuels. | UN | ولاحظت الإدارة كذلك أن إدارة الموارد المالية والمساءلة بشأنها استنادا إلى النتائج سيستلزم إنشاء قدرات إضافية في وظائف الشؤون المالية في كل مكتب من المكاتب المسؤولة عن النتائج الفردية. |
On a désigné dans chacun des 45 bureaux de pays implantés en Afrique des centres de liaison chargés de promouvoir, élaborer et appuyer des programmes de protection de l'environnement. | UN | وحددت مراكز تنسيق للبيئة في كل مكتب من المكاتب القطرية الافريقية اﻟ ٤٥ وذلك من أجل تعزيز وتطوير ودعم البرامج البيئية. |
À l'heure actuelle, dans chacun des 24 bureaux des provinces et de la capitale le chef adjoint est une femme; | UN | وفي الوقت الراهن، هناك سيدة تشغل منصب نائب الرئيس في كل مكتب من مكاتب العاصمة/المقاطعات، وعددها 24 مكتبا. |
UNIFEM décentralise ses fonctions stratégiques tout en renforçant sa capacité de suivi et d'audit, comme le montre la mise en place de systèmes de contrôle interne dans chacun des 15 bureaux sous-régionaux. | UN | وعلى سبيل المثال، يعمل الصندوق على إقامة أطر للضوابط الداخلية في كل مكتب من مكاتبه دون الإقليمية البالغ عددها 15 مكتبا. |
Des unités de ce type ont été créées dans 16 des 27 bureaux régionaux du travail et au moins une unité sera créée dans chacun des bureaux régionaux restants. | UN | وأُنشئت هذه الوحدات في 16 مكتباً من مكاتب العمل الإقليمية ال27، وستُنشأ وحدة واحدة على الأقل في كل مكتب من المكاتب الباقية. |
Le Secrétaire général arrête le barème des traitements et le régime des augmentations périodiques du personnel des services généraux pour chacun des bureaux permanents de l'Organisation; ce barème et ce régime sont indiqués dans la version de l'appendice B au présent Règlement qui s'applique au lieu d'affectation. | UN | يحدد اﻷمين العام جدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة وشروط علاواتهم الدورية في كل مكتب من المكاتب الدائمة، وينشر الجدول الشروط في التذييل باء لهذا النظام اﻹداري المنطبق على مركز العمل. |
Le Secrétaire général arrête le barème des salaires et le régime des augmentations périodiques du personnel de la catégorie des corps de métiers pour chacun des bureaux permanents de l'Organisation; ce barème et ce régime sont indiqués dans la version de l'appendice B au présent Règlement qui s'applique au lieu d'affectation. | UN | يحدد اﻷمين العام معدلات اﻷجور وشروط العلاوات الدورية لموظفي فئة الحرف اليدوية في كل مكتب من المكاتب الدائمة، وتنشر المعدلات والشروط في التذييل باء لهذا النظام اﻹداري المنطبق على مركز العمل. |
J'ai demandé à chacun des bureaux intéressés de désigner un interlocuteur qui sera chargé d'assurer la liaison avec le Bureau des services de contrôle interne pour l'application des recommandations faites par celui-ci. | UN | ولقد طلبتُ إلى كل مكتب من المكاتب المعنية أن يحدد جهة تنسيق لمسائل المراقبة من أجل الاتصال مع المكتب بشأن تنفيذ توصياته. |
:: En Région Wallonne, l'AWIPH dispose d'équipes pluridisciplinaires qui travaillent en décentralisation dans chacun des sept bureaux régionaux. | UN | وفي المنطقة الوالونية، تتوفر لدى الوكالة الوالونية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة أفرقة متعددة التخصصات تعمل على أساس لا مركزي في كل مكتب من المكاتب السبعة المحلية. |
chacun des cinq bureaux régionaux financera, dans le cadre de leur programme régional respectif, au moins un conseiller régional en matière d'égalité des sexes, afin d'appuyer leurs activités dans ce domaine. | UN | وسيستعين كل مكتب من المكاتب الإقليمية الخمس، من خلال برامجه الإقليمية، بمستشار إقليمي واحد على الأقل للشؤون الجنسانية لدعم أعماله. |
UNIFEM décentralise ses fonctions stratégiques tout en renforçant sa capacité de suivi et d'audit, comme le montre la mise en place de systèmes de contrôle interne dans chacun des 15 bureaux sous-régionaux; sept ont été approuvés et neuf sont en cours de mise au point. | UN | وعلى سبيل المثال، يعمل الصندوق على إقامة أطر للضوابط الداخلية في كل مكتب من مكاتبه دون الإقليمية البالغ عددها 15 مكتبا؛ واعتُمدت سبعة من هذه الأطر، بينما يجري تطوير تسعة أُطر أخرى. |
Il compte à l'heure actuelle cinq bureaux situés à La Haye, Zagreb, Sarajevo, Belgrade et Pristina, respectivement, dont le personnel (quatre à La Haye et deux dans chacun des autres bureaux) mène toute une gamme d'activités. | UN | وللبرنامج الإعلامي حاليا خمسة مكاتب في لاهاي، وزغرب، وسراييفو، وبلغراد، وبريستينا، ويعمل في مكتب لاهاي أربعة موظفين كما يعمل موظفان في كل مكتب من مكاتب المنطقة ويضطلعون بمجموعة منوعة من الأنشطة. |
Une équipe de neuf gardes est déployée dans chaque bureau de province. | UN | ويُنشر الحراس المسلحون الدوليون في أفرقة مؤلفة من 9 حراس في كل مكتب من مكاتب المقاطعات. |
chaque bureau de zone est dirigé par un directeur-adjoint. | UN | ويرأس كل مكتب من مكاتب المناطق هذه ضابط برتبة وكيل مدير إنفاذ. |
Avec l'appui du PNUD, la MANUA a maintenant déployé dans chacun de ses bureaux régionaux des spécialistes de l'état de droit chargés de diriger la coordination de l'appui international au secteur de la justice. | UN | وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، نشرت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان حتى الآن في كل مكتب من مكاتبها الإقليمية ضباطا لبسط سيادة القانون لقيادة تنسيق الدعم الدولي لقطاع العدل. |
L'OIM a créé des centres de coordination de la lutte contre le trafic de personnes dans chacun de ses bureaux extérieurs et met actuellement en œuvre plus de 60 projets dans différentes régions. | UN | وعينت المنظمة الدولية للهجرة منسقين معنيين بمكافحة الاتجار في كل مكتب من مكاتبها الميدانية، وتقوم حالياً بتنفيذ أكثر من 60 مشروعاً لمكافحة الاتجار في مناطق مختلفة. |
Dans un premier temps (en août-septembre), ces bureaux étaient dotés chacun d'un effectif d'une vingtaine de personnes. | UN | وفي البداية )آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر( كان يؤدي العمل في كل مكتب من هذه المكاتب نحو ٢٠ موظفا. |
À la fin de l'année, le Bureau fait rapport au Secrétaire général sur les résultats de chaque bureau s'agissant de réaliser ces objectifs. | UN | وفي نهاية السنة، يقدم المكتب إلى الأمين العام تقارير عن أداء كل مكتب من هذه المكاتب بشأن ما تحقق من تلك الأهداف. |