Le rapport a été préparé conjointement par le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). | UN | واشترك في إعداد التقرير كل من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La question est actuellement à l'examen par le Département des services sociaux, le Bureau du Procureur général et le Ministère des affaires juridiques. | UN | تخضع المسألة لاستعراض مستمر حالياً في كل من إدارة الخدمات الاجتماعية ومكتب المدعي العام ووزارة الشؤون القانونية. |
Le Département des affaires politiques et le Département de l'information ont inclus dans leur site Web des informations sur les femmes palestiniennes. | UN | 67 - أضافت كل من إدارة شؤون الإعلام وإدارة الشؤون السياسية معلومات عن المرأة الفلسطينية على موقعيهما على الإنترنت. |
Les rôles respectifs du Département des affaires féminines et du ministre d'État ont déjà été traités dans la première partie. | UN | وقد تم تناول دور كل من إدارة شؤون المرأة ووزير الدولة في الجزء اﻷول. |
Si une étude plus approfondie venait à confirmer cette première impression, il serait sans doute indiqué que le Département des affaires politiques et le BNUAO prennent des mesures correctives, avec le concours du Bureau des services de contrôle interne (BSCI). | UN | وإذا ما تبين أن هذا الانطباع الأولـي دقيق، قد يتعين على كل من إدارة الشؤون السياسية والمكتب، بعد إجراء تدقيق أكثر جدية وعلى فترة أطول، اتخاذ إجراء بهذا الشأن، بدعمٍ من مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Il a été informé que le cadre en question s'appliquait à la fois au Département de l'appui aux missions du Siège et aux missions elles-mêmes. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الإطار المذكور أعلاه ينطبق على كل من إدارة الدعم الميداني في المقر والبعثات الميدانية. |
Les 1er et 4 mars 2004, la Direction régionale des affaires collectives de Cundinamarca et la Division des ressources humaines de la Direction générale du SENA ont été informées de la constitution de SINDETRASENA et priées d'autoriser son inscription au registre des syndicats. | UN | وفي يومي 1 و4 آذار/مارس 2004، أُبلغت كل من إدارة الشؤون الجماعية - فرع كونديناماركا الإقليمي للدائرة الوطنية للتعلم التابعة لوزارة الحماية الاجتماعية وشعبة الموارد البشرية بالإدارة العامة للدائرة، على التوالي، بتأسيس النقابة وطُلب أن يُؤذن لها بالتسجيل في سجل النقابات. |
Le projet a été approuvé par le Département de la sûreté et de la sécurité et le Département de l'appui aux missions. | UN | وقد وافق على المشروع كل من إدارة شؤون السلامة والأمن وإدارة الدعم الميداني. |
Des montants importants ont été alloués au titre de l'aide au développement, pour des projets d'infrastructure, par le Département du développement international et l'Union européenne. | UN | ورصد كل من إدارة التنمية الدولية والاتحاد الأوروبي موارد مالية هامة للتنمية خصصت لمشاريع الهياكل الأساسية. |
D'importantes subventions au titre du développement ont été accordées à des projets d'infrastructure par le Département du développement international et par l'Union européenne. | UN | ورصد كل من إدارة التنمية الدولية والاتحاد الأوروبي موارد مالية هامة للتنمية خصصت لمشاريع البنية التحتية. |
Ils ont organisé des projections de films, donné des conférences, traduit et diffusé des publications et des affiches produites par le Département de l'information ainsi que par la Division des droits des Palestiniens. | UN | ونظم الموظفون عروضا لﻷفلام وأعطوا محاضرات وترجموا ونشروا منشورات وملصقات أنتجها كل من إدارة شؤون اﻹعلام وشعبة حقوق الفلسطينيين. |
Le rapport a été établi conjointement par le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat des Nations Unies et par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUD). | UN | واشترك في إعداد التقرير كل من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Elle a précisé qu'en raison de l'urgence des travaux, cette manière de procéder avait été approuvée par le Département de la sûreté et de la sécurité, l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité en Iraq et le Département de la gestion. | UN | كما لاحظت البعثة أن هذه العملية، بالنظر إلى الحاجة الماسة إليها، قد حظيت بموافقة كل من إدارة شؤون السلامة والأمن، وفريق إدارة الأمن للعراق، وإدارة الشؤون الإدارية. |
Le Département de l'information et la Bibliothèque Dag Hammarskjöld ont fourni un appui important aux travaux de recherche sur le Répertoire. | UN | 4 - واضطلع كل من إدارة شؤون الإعلام ومكتبة داغ همرشولد بدور هام في دعم البحوث المتعلقة بالمرجع. |
La division fournira des services au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions. | UN | وستقدم الشعبة خدماتها إلى كل من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني. |
La Norvège estime comme le Comité consultatif qu'il convient de préciser les rôles respectifs du Département des affaires politiques et du Département de l'appui aux missions. | UN | 54 - وتتفق النرويج مع اللجنة الاستشارية على الحاجة إلى توضيح دوري كل من إدارة الشؤون السياسية وإدارة الدعم الميداني. |
Il faudrait confier aux fonds et programmes un rôle de premier plan dans la mise en œuvre des activités opérationnelles sur le terrain mais les rôles respectifs du Département des affaires économiques et sociales, de la CNUCED et des commissions régionales devraient être clairement définis. | UN | ففي حين ينبغي إعطاء الصناديق والبرامج دورا كبيرا في تنفيذ الأنشطة التنفيذية في الميدان، ينبغي أن تحدد بوضوح أدوار كل من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والأونكتاد واللجان الإقليمية. |
Le Département des affaires économiques et sociales et le CCS s'attachent à donner suite aux conclusions de la réunion d'experts. | UN | وتتابع كل من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومجلس الرؤساء التنفيذيين بهمة نتائج الاجتماع. |
Aussi bien le Département des affaires humanitaires que le Département des affaires politiques considèrent que le HEWS est un mécanisme extrêmement utile et regrettent que le financement généreusement fourni par un Etat Membre pour assurer son fonctionnement ne puisse apparemment pas être poursuivi ou intégré au budget ordinaire. | UN | وتعتقد كل من إدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة الشؤون السياسية أن نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني ينطوي على قيمة كبيرة وتأسف ﻷنه يبدو أن من المتعذر إستمرار تمويله السخي من جانب دولة عضو أو استيعابه في الميزانية العادية. |
À l'instar de tous les autres éléments de la Division, elle fournira des services à la fois au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions. | UN | والقسم، شأنه شأن جميع عناصر الشعبة الأخرى، سيقدم خدماته إلى كل من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني. |
Les 1er et 4 mars 2004, la Direction régionale des affaires collectives de Cundinamarca et la Division des ressources humaines de la Direction générale du SENA ont été informées de la constitution de SINDETRASENA et priées d'autoriser son inscription au registre des syndicats. | UN | وفي يومي 1 و4 آذار/مارس 2004، أُبلغت كل من إدارة الشؤون الجماعية - فرع كونديناماركا الإقليمي للدائرة الوطنية للتعلم التابعة لوزارة الحماية الاجتماعية وشعبة الموارد البشرية بالإدارة العامة للدائرة، على التوالي، بتأسيس النقابة وطُلب أن يُؤذن لها بالتسجيل في سجل النقابات. |