Le Ministère emploie comme indicateur de succès la viabilité économique et la durabilité des projets en faveur des femmes; | UN | وتستخدم الوزارة كمؤشر لنجاح المشاريع وقدرتها على البقاء اقتصادياً واستدامتها وإفادتها للمرأة في نهاية الأمر. |
La Fédération estime que l'âge ne devrait pas être retenu comme indicateur de l'aptitude d'une jeune personne à prendre ses propres décisions. | UN | ويحتج الاتحاد بأنه لا ينبغي استخدام السن كمؤشر لقدرة أي من الشباب على اتخاذ قرارات بنفسه. |
J'ai choisi comme indicateur de performance le montant total de dépenses par exercice biennal. | UN | وقد اخترت مجموع النفقات في كل فترة من فترات السنتين كمؤشر للأداء. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement n'ont pas reconnu la violence à l'égard des femmes comme étant un indicateur fondamental du développement. | UN | ولم تعترف الأهداف الإنمائية للألفية بالعنف ضد المرأة كمؤشر بالغ الأهمية لتحقيق التنمية. |
Pour ce faire, l'âge médian de la population, c'est-à-dire l'âge qui divise la population en deux parts égales, est utilisé en tant qu'indicateur du vieillissement démographique. | UN | وللقيام بذلك، يُستخدم متوسط عمر السكان، أي العمر الذي يقسم السكان إلى قسمين متساويين، كمؤشر على شيخوخة السكان. |
Les hommes en tant qu'indicateurs de la qualité des garderies | UN | الرجال كمؤشر للنوعية في مراكز الرعاية النهارية |
Illustration: utilisation comme indicateur de la proportion d'accouchements assistés par du personnel soignant qualifié | UN | مثال توضيحي: استخدام نسبة الولادات التي تتم برعاية موظفي صحة مهرة كمؤشر |
Ils seront utilisés comme indicateur général supplémentaire pour le contrôle des opérations avec les clients ainsi que : | UN | وتستخدم النبذة عن الزبون التي يضعها المصرف كمؤشر عام إضافي في عملية رصد العمليات مع الزبائن كما تُستخدم لتحديد: |
Le taux brut de fréquentation de l'enseignement supérieur est également proposé comme indicateur valable. | UN | ويُقترح استعمال معدل العدد الإجمالي للطلاب المقيدين بالتعليم الجامعي كمؤشر مفيد أيضا. |
Le montant des fonds consacrés à l'appui budgétaire pour les pays bénéficiaires devrait être utilisé comme indicateur de base de l'alignement. | UN | وينبغي استخدام الأموال الموجهة عن طريق ميزانيات البلدان المتلقية كمؤشر أساسي للمواءمة. |
Le PIB par habitant pourrait être utilisé, entre autres, comme indicateur de capacité; | UN | ويمكن استخدام الناتج المحلي الاجمالي للفرد، ضمن معايير أخرى، كمؤشر للقدرة؛ |
Le PIB par habitant pourrait être utilisé, entre autres, comme indicateur de capacité; | UN | ويمكن استخدام الناتج المحلي الاجمالي للفرد، ضمن معايير أخرى، كمؤشر للقدرة؛ |
Veiller à ce que les systèmes de santé privilégient la santé des femmes et que la santé des femmes soit utilisée comme un indicateur du bon fonctionnement des systèmes de santé. | UN | وضمان أن تقوم النظم الصحية بإعطاء الأولوية لصحة المرأة واستخدام صحة المرأة كمؤشر لنجاح هذه النظم. |
Néanmoins, il faut davantage prêter attention au fait que le retard de croissance est autant un indicateur de nutrition que du développement général et du bien-être de l'enfant. | UN | ومع ذلك فثمة حاجة إلى زيادة الاهتمام بتوقف النمو كمؤشر للتغذية وكذلك لنماء الطفل ورفاهه بصفة عامة. |
Ces normes étant considérées comme une garantie de qualité des statistiques officielles publiées par les États membres, on a fait de leur respect un indicateur de succès. | UN | وتُعد هذه المعايير علامة جودة للإحصاءات الرسمية التي تنشرها البلدان الأعضاء، وبالتالي اختير الامتثال لها كمؤشر للإنجاز. |
Depuis 2008, le nombre de consultations de pages Web est utilisé en tant qu'indicateur de l'utilisation du site Web de la CEE, plutôt que le nombre de téléchargements. | UN | ومنذ عام 2008، يُستخدم عدد الزيارات كمؤشر على استخدام الموقع الشبكي للجنة بدلا من عدد عمليات التنـزيل. |
Une délégation a demandé que le volume de cartes vendues figure en tant qu'indicateur dans le rapport financier. | UN | وطلب أحد الوفود إدراج حجم البطاقات المباعة كمؤشر في التقارير المالية. |
Avant d'en venir à la récapitulation de cette année, je tiens à souligner l'utilité des rapports en tant qu'indicateurs de la priorité attribuée par les États Membres à la réalisation des objectifs liés à leurs résolutions. | UN | وقبل الاسترسال في ملخص هذا العام، أود أن أشدد على الجدوى المحتملة للتقارير كمؤشر على الأولوية التي توليها الدول الأعضاء لتحقيق الأهداف المرتبطة بقراراتها. |
J'ai considéré qu'il y avait là une indication de l'ordre du jour des consultations, ou tout au moins des thèmes qui y seraient examinés. | UN | وقد أخذت هذا الاقتراح كمؤشر إلى جدول أعمال المشاورات، أو على اﻷقل كمرشد إلى المواضيع التي ستجري مناقشتها. |
La nécessité d'utiliser des taux d'autorelèvement comme indicateurs a été l'un des enseignements tirés de la catastrophe. | UN | 48 - من الدروس المستفادة في هذه الحالة الطارئة ضرورة استخدام معدلات التعافي الذاتي كمؤشر على تحقق الأهداف. |
pour indiquer quelles mesures ils ont prises en vue d'appliquer la Convention, les États parties déclarent s'ils ont déjà pris des mesures législatives, réglementaires ou autres: | UN | كمؤشر للتدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية، يتعين عليها أن تعلن عما إذا كانت توجد لديها تشريعات أو لوائح أو تدابير أخرى: |
Il faudrait aussi inclure des informations sur le degré d'adoption des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales, si ce facteur figure parmi les indicateurs retenus. | UN | ولا بد من شمول مدى اعتماد أفضل الأساليب المتاحة وأفضل الممارسات المتاحة في البلد إذا كان هذا العامل ليستخدم كمؤشر. |
À l'échelle mondiale, les pertes de production primaire nette peuvent servir d'indicateur de cette dégradation. | UN | فعلى النطاق العالمي، يمكن أن تُستخدم الخسائر المسجَّلة في صافي الإنتاج الأولي كمؤشر على تدهور الأراضي. |
Si vous faisiez sortir un otage en signe de bonne foi ? | Open Subtitles | ماذا عن أن ترسل لنا رهينة وذلك كمؤشر لحسن نية؟ |
Il faut également s'attendre — si les accords existant en matière de zones exemptes d'armes nucléaires sont un indice — à ce que l'Agence ait un rôle de vérification à jouer dans toute nouvelle zone exempte d'armes nucléaires. | UN | ومن المتوقع أيضا - إذا ما أخذت الاتفاقات القائمة ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية كمؤشر - أن يكون للوكالة دور للتحقق في أية منطقة خالية من اﻷسلحة النووية تنشأ مستقبلا. |