"كمؤشر" - Translation from Arabic to French

    • comme indicateur
        
    • un indicateur
        
    • en tant qu'indicateur
        
    • en tant qu'indicateurs
        
    • indication
        
    • indicateur de
        
    • comme indicateurs
        
    • pour indiquer quelles
        
    • parmi les indicateurs
        
    • servir d'indicateur
        
    • signe
        
    • un indice
        
    Le Ministère emploie comme indicateur de succès la viabilité économique et la durabilité des projets en faveur des femmes; UN وتستخدم الوزارة كمؤشر لنجاح المشاريع وقدرتها على البقاء اقتصادياً واستدامتها وإفادتها للمرأة في نهاية الأمر.
    La Fédération estime que l'âge ne devrait pas être retenu comme indicateur de l'aptitude d'une jeune personne à prendre ses propres décisions. UN ويحتج الاتحاد بأنه لا ينبغي استخدام السن كمؤشر لقدرة أي من الشباب على اتخاذ قرارات بنفسه.
    J'ai choisi comme indicateur de performance le montant total de dépenses par exercice biennal. UN وقد اخترت مجموع النفقات في كل فترة من فترات السنتين كمؤشر للأداء.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement n'ont pas reconnu la violence à l'égard des femmes comme étant un indicateur fondamental du développement. UN ولم تعترف الأهداف الإنمائية للألفية بالعنف ضد المرأة كمؤشر بالغ الأهمية لتحقيق التنمية.
    Pour ce faire, l'âge médian de la population, c'est-à-dire l'âge qui divise la population en deux parts égales, est utilisé en tant qu'indicateur du vieillissement démographique. UN وللقيام بذلك، يُستخدم متوسط عمر السكان، أي العمر الذي يقسم السكان إلى قسمين متساويين، كمؤشر على شيخوخة السكان.
    Les hommes en tant qu'indicateurs de la qualité des garderies UN الرجال كمؤشر للنوعية في مراكز الرعاية النهارية
    Illustration: utilisation comme indicateur de la proportion d'accouchements assistés par du personnel soignant qualifié UN مثال توضيحي: استخدام نسبة الولادات التي تتم برعاية موظفي صحة مهرة كمؤشر
    Ils seront utilisés comme indicateur général supplémentaire pour le contrôle des opérations avec les clients ainsi que : UN وتستخدم النبذة عن الزبون التي يضعها المصرف كمؤشر عام إضافي في عملية رصد العمليات مع الزبائن كما تُستخدم لتحديد:
    Le taux brut de fréquentation de l'enseignement supérieur est également proposé comme indicateur valable. UN ويُقترح استعمال معدل العدد الإجمالي للطلاب المقيدين بالتعليم الجامعي كمؤشر مفيد أيضا.
    Le montant des fonds consacrés à l'appui budgétaire pour les pays bénéficiaires devrait être utilisé comme indicateur de base de l'alignement. UN وينبغي استخدام الأموال الموجهة عن طريق ميزانيات البلدان المتلقية كمؤشر أساسي للمواءمة.
    Le PIB par habitant pourrait être utilisé, entre autres, comme indicateur de capacité; UN ويمكن استخدام الناتج المحلي الاجمالي للفرد، ضمن معايير أخرى، كمؤشر للقدرة؛
    Le PIB par habitant pourrait être utilisé, entre autres, comme indicateur de capacité; UN ويمكن استخدام الناتج المحلي الاجمالي للفرد، ضمن معايير أخرى، كمؤشر للقدرة؛
    Veiller à ce que les systèmes de santé privilégient la santé des femmes et que la santé des femmes soit utilisée comme un indicateur du bon fonctionnement des systèmes de santé. UN وضمان أن تقوم النظم الصحية بإعطاء الأولوية لصحة المرأة واستخدام صحة المرأة كمؤشر لنجاح هذه النظم.
    Néanmoins, il faut davantage prêter attention au fait que le retard de croissance est autant un indicateur de nutrition que du développement général et du bien-être de l'enfant. UN ومع ذلك فثمة حاجة إلى زيادة الاهتمام بتوقف النمو كمؤشر للتغذية وكذلك لنماء الطفل ورفاهه بصفة عامة.
    Ces normes étant considérées comme une garantie de qualité des statistiques officielles publiées par les États membres, on a fait de leur respect un indicateur de succès. UN وتُعد هذه المعايير علامة جودة للإحصاءات الرسمية التي تنشرها البلدان الأعضاء، وبالتالي اختير الامتثال لها كمؤشر للإنجاز.
    Depuis 2008, le nombre de consultations de pages Web est utilisé en tant qu'indicateur de l'utilisation du site Web de la CEE, plutôt que le nombre de téléchargements. UN ومنذ عام 2008، يُستخدم عدد الزيارات كمؤشر على استخدام الموقع الشبكي للجنة بدلا من عدد عمليات التنـزيل.
    Une délégation a demandé que le volume de cartes vendues figure en tant qu'indicateur dans le rapport financier. UN وطلب أحد الوفود إدراج حجم البطاقات المباعة كمؤشر في التقارير المالية.
    Avant d'en venir à la récapitulation de cette année, je tiens à souligner l'utilité des rapports en tant qu'indicateurs de la priorité attribuée par les États Membres à la réalisation des objectifs liés à leurs résolutions. UN وقبل الاسترسال في ملخص هذا العام، أود أن أشدد على الجدوى المحتملة للتقارير كمؤشر على الأولوية التي توليها الدول الأعضاء لتحقيق الأهداف المرتبطة بقراراتها.
    J'ai considéré qu'il y avait là une indication de l'ordre du jour des consultations, ou tout au moins des thèmes qui y seraient examinés. UN وقد أخذت هذا الاقتراح كمؤشر إلى جدول أعمال المشاورات، أو على اﻷقل كمرشد إلى المواضيع التي ستجري مناقشتها.
    La nécessité d'utiliser des taux d'autorelèvement comme indicateurs a été l'un des enseignements tirés de la catastrophe. UN 48 - من الدروس المستفادة في هذه الحالة الطارئة ضرورة استخدام معدلات التعافي الذاتي كمؤشر على تحقق الأهداف.
    pour indiquer quelles mesures ils ont prises en vue d'appliquer la Convention, les États parties déclarent s'ils ont déjà pris des mesures législatives, réglementaires ou autres: UN كمؤشر للتدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية، يتعين عليها أن تعلن عما إذا كانت توجد لديها تشريعات أو لوائح أو تدابير أخرى:
    Il faudrait aussi inclure des informations sur le degré d'adoption des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales, si ce facteur figure parmi les indicateurs retenus. UN ولا بد من شمول مدى اعتماد أفضل الأساليب المتاحة وأفضل الممارسات المتاحة في البلد إذا كان هذا العامل ليستخدم كمؤشر.
    À l'échelle mondiale, les pertes de production primaire nette peuvent servir d'indicateur de cette dégradation. UN فعلى النطاق العالمي، يمكن أن تُستخدم الخسائر المسجَّلة في صافي الإنتاج الأولي كمؤشر على تدهور الأراضي.
    Si vous faisiez sortir un otage en signe de bonne foi ? Open Subtitles ماذا عن أن ترسل لنا رهينة وذلك كمؤشر لحسن نية؟
    Il faut également s'attendre — si les accords existant en matière de zones exemptes d'armes nucléaires sont un indice — à ce que l'Agence ait un rôle de vérification à jouer dans toute nouvelle zone exempte d'armes nucléaires. UN ومن المتوقع أيضا - إذا ما أخذت الاتفاقات القائمة ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية كمؤشر - أن يكون للوكالة دور للتحقق في أية منطقة خالية من اﻷسلحة النووية تنشأ مستقبلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more