Il a également pris acte de l’intention de la Géorgie de présenter sous peu un calendrier des versements ultérieurs. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بعزم جورجيا على أن تقدم قريبا جدولا لسداد مزيد من المدفوعات. |
Elle a également pris note de l'Accord de cessez-le-feu, qui pourrait entraîner un grand nombre des rapatriements librement consentis. | UN | كما أحاطت علما باتفاق وقف إطلاق النار، الذي قد يفضي إلى الإعادة الطوعية لأعداد كبيرة من اللاجئين. |
Elle a également pris note de l'élaboration du NAPPPHR et du rôle joué par la Commission des droits de l'homme. | UN | كما أحاطت علماً بوضع خطة العمل الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبالدور الذي تضطلع به اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
il a pris note du document de travail du Président et décidé de le transmettre à la Conférence pour complément d'examen. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بورقة العمل التي أعدها الرئيس ووافقت على إحالتها إلى المؤتمر لمزيد من النظر فيها. |
Le Groupe des 21 a aussi pris note des principales questions politiques et techniques soulevées par le Groupe d'experts. | UN | كما أحاطت مجموعة اﻟ١٢ علماً بالقضايا السياسية والتقنية اﻷساسية التي أثارها فريق الخبراء. |
Le Comité a en outre pris note de l'élaboration de supports de sensibilisation et d'orientation et de la création du site Internet PIC. | UN | 119 - كما أحاطت اللجنة علماً بتطوير أدوات للمناصرة والإرشاد، وتحديد عنوان على الشبكة العالمية للموافقة المسبقة عن علم. |
Il a également pris note de la demande qui lui a été faite de faciliter le transport et l'installation d'un système de communication fiable à l'intention de la population civile. | UN | كما أحاطت علما بطلب تيسير إيصال وتركيب نظام اتصالات يمكن الاعتماد عليه من أجل استخدام السكان المدنيين. |
Il a également pris acte du retrait par 3 organisations de leur demande d'admission. | UN | كما أحاطت علما بأن ثلاث منظمات غير حكومية سحبت طلباتها. |
Il a également pris note de la volonté qu'a la Namibie de revoir sa législation en matière de traite des êtres humains. | UN | كما أحاطت بوتسوانا علماً برغبة ناميبيا في مراجعة التشريعات المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
Il a également pris note des réalisations du Venezuela concernant la mise en œuvre des programmes sociaux et l'exercice des droits des peuples autochtones. | UN | كما أحاطت علماً بالإنجازات التي تحققت في تنفيذ البرامج الاجتماعية وضمان حقوق الشعوب الأصلية. |
L'Assemblée a également pris note du mémorandum d'accord signé entre l'Autorité et ces institutions. | UN | كما أحاطت الجمعية علما بمذكرتين للتفاهم تم توقيعهما بين السلطة وهاتين المنظمتين. |
Il a également pris note de la volonté du pouvoir exécutif de réviser la Constitution afin qu'elle réponde mieux aux aspirations de la population gabonaise. | UN | كما أحاطت اللجنة علما باعتزام السلطة التنفيذية تنقيح الدستور بحيث يستجيب بشكل أفضل لتطلعات الشعب الغابوني. |
Le Comité a également pris note des dispositions prises par les autres États membres pour inscrire, lors de leur prochain exercice budgétaire, une contribution au Fonds d'affectation spéciale du Comité. | UN | كما أحاطت اللجنة علماً بالإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء الأخرى للمساهمة في هذا الصندوق خلال سنتها المالية المقبلة. |
Le Comité a également pris note de l'existence d'un système d'élimination des déchets pour la protection de l'environnement. | UN | كما أحاطت اللجنة علما باستخدام نظام لتصريف النفايات من أجل حماية البيئة. |
Il a également pris note des vues du Comité mixte sur la question. | UN | كما أحاطت الشبكة علما بآراء صندوق المعاشات التقاعدية فيما يتعلق بالاستعراض. |
il a pris note du document de travail du Président et décidé de le transmettre à la Conférence pour complément d'examen. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بورقة العمل التي أعدها الرئيس ووافقت على إحالتها إلى المؤتمر لمزيد من النظر فيها. |
il a pris note également d'une déclaration écrite du secrétariat de la Convention de Ramsar; | UN | كما أحاطت الهيئة الفرعية علماً ببيان خطي ورد من أمانة اتفاقية رامسار؛ |
il a pris note des réformes législatives en cours et de l'adhésion aux conventions internationales relatives à l'apatridie. | UN | كما أحاطت علماً بالإصلاحات التشريعية وبالانضمام إلى اتفاقيات دولية بشأن انعدام الجنسية. |
Elle a aussi pris note du rapport de la deuxième assemblée annuelle du Réseau mondial de banques d'importexport et d'institutions de financement du développement (GNEXID). | UN | كما أحاطت علماً بتقرير الاجتماع السنوي الثاني للشبكة العالمية لمصارف التصدير والاستيراد ومؤسسات تمويل التنمية. |
Le Comité a aussi pris note de l'argument de l'avocat selon lequel tous les documents du dossier, même ceux qui n'ont pas été produits pendant le procès, présentaient un intérêt pour la défense, dans la mesure où ils avaient été utilisés par la police et par le ministère public lors de la préparation du procès. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بمنطق الدفاع القائل بأن جميع المستندات الموجودة في ملف القضية، وإن لم تعرض أثناء المحاكمة، هي مستندات ذات صلة بالدفاع، إذ استعملتها الشرطة واﻹدعاء في إعدادهما للمحاكمة. |
La Palestine a en outre pris note des travaux entrepris pour améliorer l'accès à l'éducation, compte dûment tenu des spécificités culturelles. | UN | كما أحاطت فلسطين علماً بما بُذل من جهود في سبيل تحسين إمكانية التعليم، مع مراعاة الخصائص الثقافية للسكان على النحو الواجب. |
il a aussi tenu compte des travaux de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | كما أحاطت اللجنة علماً بأعمال منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة. |
Les Philippines ont également pris note de la Feuille de route pour la démocratie et le développement socioéconomique durable. | UN | كما أحاطت علماً بخريطة طريق الديمقراطية والتنمية المستدامة. |
Le représentant du secrétariat a également noté qu'il avait été demandé au secrétariat de clarifier le rôle des acteurs invités à participer au Groupe de la gestion de l'environnement qui n'appartiennent pas au système des Nations Unies. | UN | كما أحاطت الأمانة علما بطلب توضيح دور الفعاليات الأخرى من خارج الأمم المتحدة المدعوة للمشاركة في فريق الإدارة البيئية. |