"كما أعتقد" - Translation from Arabic to French

    • je suppose
        
    • je pense
        
    • je crois
        
    • pense que
        
    • j'imagine
        
    Il n'y pas de donjon de l'amour. Et ce journal n'existe pas, je suppose. Open Subtitles أحزر كوينسي ليست هناك زنزانات حب ولا حتى مفكرات كما أعتقد
    Un peu, je suppose. Qu'es-tu en train de dire ? Open Subtitles قليلاً , كما أعتقد ماذا تعنين بكلامك ؟
    je pense que tu serais mieux avec la jupe marron, le haut beige rayé, avec les cheveux en arrière et les grandes boucles d'oreilles. Open Subtitles حسن ، تبدين أجمل في التنورة البنية والقميص البيجي المخطط كما أعتقد مشطي شعركِ للخلف وارتدِ أقراطكِ الذهبية المستديرة
    Eh bien, je pense que c'est ça. Vous voulez savoir quelque chose d'autre ? Open Subtitles حسناً, هذا هو الأمر كما أعتقد هل من شيء أخر ؟
    Je ne sais pas. L'homme du pick-up l'a capturé je crois. Open Subtitles لا أعلم الرجل الذي في الشاحنة أخذه، كما أعتقد
    je crois également qu'il est bon que toutes les délégations connaissent les amendements. UN كما أعتقد أنه يلزم على جميع الوفود أن تتعرف على التعديلات.
    Il y aura des gardes là-bas... De grands gardes poilus, j'imagine. Open Subtitles سيكون هناك حرّاس كبار كثيفو الشعر كما أعتقد
    Elle a eu de bonnes années avec lui, mais je suppose que oui. Open Subtitles أمضت سنوات جيدة أكثر معه, ولكن نعم كما أعتقد
    Ok, donc ce qu'il fait à Dublin elle se sent en Duluth, je suppose. Open Subtitles حسناً .. ما يقوم به في دبلن تشعر به هي في دولتن كما أعتقد
    Et vous devrez être les juges, je suppose, pour dire si, oui ou non, l'un d'entre nous la trouvé aujourd'hui. Open Subtitles وأنتم من يحكم، كما أعتقد سواء كان، حسب مارأيتم.
    Nous, je suppose. Open Subtitles لقد قمنا، كما أعتقد تعرفين كيف تسير الأمور
    Le message arrive par ici. Le champ de vérité aussi, je suppose. Open Subtitles إن الرسالة تأتي من هنا، وكذلك حقل الحقيقة، كما أعتقد
    J'ai été prudent et je pense connaître mon ami, Chloé. Open Subtitles توخيت الحذر كما أعتقد أنني أعرف صديقي ياكلوي
    Certains diront que cette période a été pauvre en changements à la Conférence du désarmement, mais à la stupéfaction de nombre d'entre vous je me dois de répéter ici que je pense exactement le contraire. UN وقد يقول البعض أن تلك الفترة لم تكن غنية بالتطورات فيما يتعلق بمؤتمر نزع السلاح، وما قد يدهش الكثيرين منكم أن أقول للمرة الثانية إن العكس هو الصحيح كما أعتقد.
    je pense également que la meilleure manière de convaincre les sceptiques de prendre cette mesure est de mettre en lumière les succès que nous avons obtenus. UN كما أعتقد أن أفضل وسيلة لإقناع المتشككين باتخاذ تلك الخطوة هي في تسليط الضوء على قصص النجاح التي لدينا.
    je crois aussi que notre confiance est parfaitement reflétée dans le contenu du projet de rapport que vous nous avez présenté. UN كما أعتقد بأن مضمون مشروع التقرير الذي عرضتموه علينا يوضح ثقتنا التامة.
    je crois aussi que si nous nous y attelons de manière responsable, nous y parviendrons. UN كما أعتقد أننا، إذا حاولنا محاولة تتسم بالمسؤولية، سنبلغ ذلك الهدف.
    Qu'est-ce qu'on chasse ? Je l'ai, enfin je crois. Open Subtitles ما الذي نقوم بإصطياده بحق الجحيم؟ عثرت عليه, كما أعتقد
    je pense que tu as regardé les fichiers et que l'auto-destruction s'est enclenchée tout comme je pense que tu as tiré en pleine tête d'un de mes sniper. Open Subtitles أعتقد أنك بحثتي داخل الملفات و تم تشغيل نظام الحذف الذاتي كما أعتقد أنّك قمتي بإرداء قنّاصي
    Même si aucun d'entre vous n'a eu le choix, j'imagine. Open Subtitles ليس لدى أي منا خيار في الواقع، كما أعتقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more