Il n'y pas de donjon de l'amour. Et ce journal n'existe pas, je suppose. | Open Subtitles | أحزر كوينسي ليست هناك زنزانات حب ولا حتى مفكرات كما أعتقد |
Un peu, je suppose. Qu'es-tu en train de dire ? | Open Subtitles | قليلاً , كما أعتقد ماذا تعنين بكلامك ؟ |
je pense que tu serais mieux avec la jupe marron, le haut beige rayé, avec les cheveux en arrière et les grandes boucles d'oreilles. | Open Subtitles | حسن ، تبدين أجمل في التنورة البنية والقميص البيجي المخطط كما أعتقد مشطي شعركِ للخلف وارتدِ أقراطكِ الذهبية المستديرة |
Eh bien, je pense que c'est ça. Vous voulez savoir quelque chose d'autre ? | Open Subtitles | حسناً, هذا هو الأمر كما أعتقد هل من شيء أخر ؟ |
Je ne sais pas. L'homme du pick-up l'a capturé je crois. | Open Subtitles | لا أعلم الرجل الذي في الشاحنة أخذه، كما أعتقد |
je crois également qu'il est bon que toutes les délégations connaissent les amendements. | UN | كما أعتقد أنه يلزم على جميع الوفود أن تتعرف على التعديلات. |
Il y aura des gardes là-bas... De grands gardes poilus, j'imagine. | Open Subtitles | سيكون هناك حرّاس كبار كثيفو الشعر كما أعتقد |
Elle a eu de bonnes années avec lui, mais je suppose que oui. | Open Subtitles | أمضت سنوات جيدة أكثر معه, ولكن نعم كما أعتقد |
Ok, donc ce qu'il fait à Dublin elle se sent en Duluth, je suppose. | Open Subtitles | حسناً .. ما يقوم به في دبلن تشعر به هي في دولتن كما أعتقد |
Et vous devrez être les juges, je suppose, pour dire si, oui ou non, l'un d'entre nous la trouvé aujourd'hui. | Open Subtitles | وأنتم من يحكم، كما أعتقد سواء كان، حسب مارأيتم. |
Nous, je suppose. | Open Subtitles | لقد قمنا، كما أعتقد تعرفين كيف تسير الأمور |
Le message arrive par ici. Le champ de vérité aussi, je suppose. | Open Subtitles | إن الرسالة تأتي من هنا، وكذلك حقل الحقيقة، كما أعتقد |
J'ai été prudent et je pense connaître mon ami, Chloé. | Open Subtitles | توخيت الحذر كما أعتقد أنني أعرف صديقي ياكلوي |
Certains diront que cette période a été pauvre en changements à la Conférence du désarmement, mais à la stupéfaction de nombre d'entre vous je me dois de répéter ici que je pense exactement le contraire. | UN | وقد يقول البعض أن تلك الفترة لم تكن غنية بالتطورات فيما يتعلق بمؤتمر نزع السلاح، وما قد يدهش الكثيرين منكم أن أقول للمرة الثانية إن العكس هو الصحيح كما أعتقد. |
je pense également que la meilleure manière de convaincre les sceptiques de prendre cette mesure est de mettre en lumière les succès que nous avons obtenus. | UN | كما أعتقد أن أفضل وسيلة لإقناع المتشككين باتخاذ تلك الخطوة هي في تسليط الضوء على قصص النجاح التي لدينا. |
je crois aussi que notre confiance est parfaitement reflétée dans le contenu du projet de rapport que vous nous avez présenté. | UN | كما أعتقد بأن مضمون مشروع التقرير الذي عرضتموه علينا يوضح ثقتنا التامة. |
je crois aussi que si nous nous y attelons de manière responsable, nous y parviendrons. | UN | كما أعتقد أننا، إذا حاولنا محاولة تتسم بالمسؤولية، سنبلغ ذلك الهدف. |
Qu'est-ce qu'on chasse ? Je l'ai, enfin je crois. | Open Subtitles | ما الذي نقوم بإصطياده بحق الجحيم؟ عثرت عليه, كما أعتقد |
je pense que tu as regardé les fichiers et que l'auto-destruction s'est enclenchée tout comme je pense que tu as tiré en pleine tête d'un de mes sniper. | Open Subtitles | أعتقد أنك بحثتي داخل الملفات و تم تشغيل نظام الحذف الذاتي كما أعتقد أنّك قمتي بإرداء قنّاصي |
Même si aucun d'entre vous n'a eu le choix, j'imagine. | Open Subtitles | ليس لدى أي منا خيار في الواقع، كما أعتقد. |