"كما زاد" - Translation from Arabic to French

    • a également augmenté
        
    • a aussi augmenté
        
    • a également accru
        
    • ont augmenté
        
    • tout comme le
        
    • tandis que le
        
    • ont également augmenté
        
    • est passé
        
    • de même que
        
    • a également renforcé
        
    La moyenne des visites effectuées au cours de la grossesse a également augmenté de deux à quatre visites. UN كما زاد متوسط عدد زيارات الفحص الطبي أثناء الحمل من زيارتين إلى أربع زيارات.
    Le nombre de journaux qui ont une politique rédactionnelle indépendante a également augmenté. UN كما زاد عدد الصحف التي تنتهج سياسة تحرير مستقلة.
    Le nombre de personnes ayant droit à une allocation d'assistance n'a cessé d'augmenter depuis 1998, année où il était de 7600. Le nombre d'heures par personne et par semaine a aussi augmenté. UN وزاد باستمرار عدد المستحقين علاوة المساعدة من 600 7 في 1998، كما زاد عدد الساعات الأسبوعية لكل شخص.
    Le Fonds, en collaboration avec le PNUD, a également accru son assistance technique et ses activités de formation dans le domaine économique et financier. UN كما زاد الصندوق بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعداته التقنية وما يتيحه من تدريب يتعلق بالمسائل الاقتصادية والمالية.
    Par ailleurs, les investissements communautaires dans les centres d'accueil de jour et les écoles ont augmenté et les centres d'alphabétisation sont mieux éclairés grâce à l'électricité fournie par les plates-formes multifonctionnelles. UN كما زاد حجم الاستثمارات المجتمعية في مراكز الرعاية النهارية للأطفال والمدارس، وزاد عدد مراكز محو الأمية التي تتزود بالإضاءة من الطاقة التي يتم إنتاجها بواسطة هذه المنصات المتعددة الوظائف.
    Le nombre de femmes candidates aux épreuves et de celles qui les ont subies avec succès a augmenté, tout comme le nombre de femmes fonctionnaires. UN وزاد عدد النساء اللاتي يتقدمن للامتحانات واللاتي نجحن فيها، كما زاد عدد الموظفات.
    Au cours de cette période, le montant des subventions accordées par le Conseil est passé de 6,1 millions de dollars en 2006 à 11,3 millions de dollars en 2010, tandis que le nombre de projets passait de 165 en 2006 à 230 en 2010. UN وخلال تلك الفترة، زادت المنح التي قدمها المجلس من 6.1 مليون دولار في عام 2006 إلى 11.3 مليون دولار في عام 2010، كما زاد عدد المشاريع من 165 في عام 2006 إلى 230 في عام 2010.
    Des donateurs bilatéraux ont également augmenté leur contribution à des projets qui facilitent les transferts de salaires et accroissent leurs avantages en termes de développement. UN كما زاد المانحون الثنائيون من تمويل المشاريع التي تيسر نقل التحويلات وتحسين آثارها الإنمائية.
    Elle a également augmenté le nombre de ses observateurs dans la partie nord de l'Albanie. UN كما زاد الاتحاد اﻷوروبي من عدد مراقبية في شمالي ألبانيا.
    La production potentielle d'opium en Afghanistan a également augmenté en 2014. UN كما زاد إنتاج الأفيون المحتمل في أفغانستان في عام 2014.
    La fréquence des cas de violence contre des autorités de sexe féminin a également augmenté. UN :: كما زاد معدل ارتكاب العنف ضد السلطات الأنثوية.
    La loi a également augmenté les pénalités maximales pour comportement indécent à l’égard d’un jeune enfant et pour agression sexuelle d’un mineur à 10 ans d’emprisonnement. UN كما زاد القانون العقوبات القصوى إلى السجن لمدة عشر سنوات للسلوك الفاحش نحو طفل صغير والاعتداء الفاحش من جانب ذكر على حدث.
    Le taux de persévérance scolaire a également augmenté. UN كما زاد معدل الدأب على الدراسة.
    146. Depuis que la Force a été créée au début 1992, ses effectifs ont augmenté considérablement, et la demande d'électricité par personne a aussi augmenté à mesure que les installations s'agrandissaient. UN ١٤٦ - ومنذ إنشاء القوة في أوائل عام ١٩٩٢ زاد حجمها بقدر كبير كما زاد الطلب على امدادات الطاقة من جراء توسع المرافق.
    Au titre de ces programmes, l'activité des centres d'action sociale a été renforcée par rapport aux années précédentes, et le nombre d'enfants et d'adolescents visés a aussi augmenté. UN وفي تنفيذ هذه البرامج، زاد نشاط مراكز العمل الاجتماعي مقارنة باﻷعوام السابقة، كما زاد عدد اﻷطفال والمراهقين المشمولين بهذه البرامج.
    La Banque mondiale a également accru son financement de la généralisation des antirétroviraux. UN كما زاد البنك الدولي من دعمه للعلاج المضاد للفيروس.
    Les investissements étrangers directs dans le domaine des services ont augmenté également. UN كما زاد الاستثمار المباشر الأجنبي في قطاع الخدمات.
    Le nombre de bureaux de pays de l'UNICEF participant aux activités des groupes d'appui technique est passé de 7 à 10, tout comme le nombre de partenaires participant au soutien de la programmation aux niveaux national et mondial — parmi lesquels figurent des organisations aussi différentes que Children Television Workshop, AIDSCAP et l'Office allemand de la coopération technique. UN وقد زاد عدد مكاتب اليونيسيف القطرية المشاركة في عملية أفرقة الدعم التقني من ٧ مكاتب الى ١٠ مكاتب، كما زاد عدد الشركاء، حيث صارت منظمات متنوعة مثل حلقة العمل التليفزيونية المعنية باﻷطفال، والمنظمة الدولية لصحة اﻷسرة، والوكالة اﻷلمانية للتعاون التقني، تشارك في دعم البرمجة القطرية والعالمية.
    Les résultats sont encourageants puisque, selon les informations reçues, la fréquentation des 1 200 écoles concernées a déjà augmenté de 9 %, tandis que le taux de présence des professeurs s'améliorait de 16 %. UN وتحققت بالفعل نتائج مشجعة إذ ارتفع معدل مواظبة الأطفال على الذهاب إلى المدارس بنسبة 9 في المائة في المدارس المستهدفة البالغ عددها 002 1 مدرسة، كما زاد معدل حضور المدرسين بنسبة 16 في المائة.
    Les dépenses totales provenant des autres ressources ont également augmenté à mesure que les contributions croissaient. UN 30 - كما زاد إجمالي نفقات الموارد الأخرى بازدياد التبرعات.
    Le nombre de personnes qui touchaient des allocations et qui sont devenues productives est passé de 3 325 à 6 000, soit une augmentation de 80,4 %. UN كما زاد عدد الأفراد من متلقي المساعدات الذين انتقلوا إلى فئة منتجين من 326 3 إلى 000 6 بنسبة 80.4 في المائة.
    En outre, dans les cas où un seul expert a été désigné pour réaliser l'examen, l'organisation des différentes étapes de l'examen a posé problème, de même que la charge de travail. UN وعلاوةً على ذلك، ففي الحالات التي لم يعين فيها إلا خبير واحد لإجراء الاستعراض، شكّل هذا تحدياً زاد من صعوبة تنظيم مختلف خطوات الاستعراض كما زاد من أعباء العمل.
    Le Fonds a également renforcé ses prêts aux pays à faible revenu, mais manque encore de ressources pour doubler sa capacité de prêt, à 23 milliards de dollars des États-Unis, ce qui reste largement inférieur aux besoins. UN كما زاد الصندوق حجم القروض المقدمة إلى البلدان المنخفضة الدخل، إلا أنه لا يزال يعاني من نقص في الموارد لمضاعفة قدرته على الإقراض لتصل إلى 23 بليون دولار، وهو مبلغ يقل كثيراً عما هو مطلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more