"كمسألة ذات أولوية" - Translation from Arabic to French

    • à titre prioritaire
        
    • en priorité
        
    • en lui attribuant un rang de priorité
        
    • dans les meilleurs délais
        
    • comme une priorité
        
    • tant que question prioritaire
        
    • constituait une tâche prioritaire
        
    • soient considérées comme prioritaires
        
    L'Assemblée générale devrait exhorter les États Membres à ratifier la Convention et ses protocoles à titre prioritaire. UN وينبغي أن تناشـد الجمعية العامة الدول الأعضاء أن تصـدق على الاتفاقية وبروتوكولاتها كمسألة ذات أولوية.
    Le lien direct entre la réduction de la pauvreté et l'accès à l'énergie et aux nouvelles technologies est une question qu'il va falloir examiner à titre prioritaire. UN ويجب عليها أن تعالج الصلة المباشرة بين الحد من الفقر وتيسُّر الحصول على الطاقة والتكنولوجيات الجديدة كمسألة ذات أولوية.
    Les travaux d'élaboration de telles dispositions se poursuivent à titre prioritaire. UN ويتواصل العمل على وضع هذه الترتيبات كمسألة ذات أولوية.
    Cela m'amène au second pilier que je souhaite aborder en priorité au cours de cette soixante-deuxième session : le développement. UN وهذا يقودني إلى قضية التنمية، وهي الركيزة الثانية التي أود معالجتها كمسألة ذات أولوية خلال الدورة الثانية والستين.
    Ces principes nécessitent par ailleurs de prendre des mesures spéciales pour protéger en priorité les groupes les plus vulnérables de la société. UN ويستلزم هذان المبدآن أيضاً اتخاذ تدابير خاصة لحماية أشد شرائح المجتمع ضعفاً كمسألة ذات أولوية.
    17. A sa cinquantième session, elle a adopté la résolution 1994/2, dans laquelle elle décidait d'inscrire cette question à l'ordre du jour provisoire de sa cinquante et unième session en lui attribuant un rang de priorité élevé. UN ٧١ - واعتمدت اللجنة، في دورتها الخمسين، القرار ٤٩٩١/٢، الذي قررت فيه أن تُدرج هذا البند في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الحادية والخمسين، كمسألة ذات أولوية عالية.
    M. Coffi demande par conséquent aux États Membres d'adopter à titre prioritaire les propositions du Secrétaire général. UN لذلك دعا الدول الأعضاء إلى اعتماد مقترحات الأمين العام كمسألة ذات أولوية.
    La neutralisation des engins non explosés dans le camp de Kalma a également été effectuée à titre prioritaire. UN وتم أيضا التخلص من الذخائر غير المنفجرة في مخيم كلمة كمسألة ذات أولوية.
    Une telle distorsion des voeux de l'Assemblée générale, et même de la Charte des Nations Unies doit être traitée à titre prioritaire. UN وهذا التشويه لرغبات الجمعية العامة وبل حتى لميثاق اﻷمم المتحدة يجب أن يبحث كمسألة ذات أولوية.
    Il a été convenu que les clauses de confidentialité devaient être codifiées par le Comité, à titre prioritaire. UN واتفق على أن تقوم لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة بوضع رموز لترتيبات السرية كمسألة ذات أولوية.
    Elle encourage les États à ratifier le Protocole facultatif à titre prioritaire. UN وهي تحث الدول على التصديق على البروتوكول الاختياري كمسألة ذات أولوية.
    à titre prioritaire, établir, approuver et distribuer à tout le personnel un document sur le dispositif de contrôle interne englobant tous les modules du système Atlas. UN تشكيل إطار عام للضوابط الداخلية يشمل جميع برامج نظام أطلس وتعميمه على الموظفين كمسألة ذات أولوية.
    Elle recommande que l'engagement convenu de verser 0,7 % du produit national brut soit respecté à titre prioritaire. UN وتوصي بالتقيد بالالتزام بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي المتفق عليه كمسألة ذات أولوية.
    La MINUSTAH a continué d'encourager le Gouvernement de transition à prendre cette mesure à titre prioritaire. UN على أن هذه اللجنة لم يتم إنشاؤها بعد وما زالت البعثة تشجع الحكومة الوطنية على إنشائها كمسألة ذات أولوية.
    L'Assemblée générale décide d'examiner la question du renforcement de la fonction publique internationale à titre prioritaire, au cours de sa soixantième session. UN تقرر الجمعية العامة النظر في مسألة تعزيز الخدمة المدنية الدولية أثناء دورتها الستين كمسألة ذات أولوية.
    La Commission des droits de l’homme a invité les États Membres à examiner la possibilité de signer et de ratifier la Convention à titre prioritaire. UN وحثﱠت لجنة حقوق اﻹنسان الدول اﻷعضاء على النظر في إمكانية التوقيع والتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها كمسألة ذات أولوية.
    Dans ce contexte également, le Gouvernement s'est engagé à s'attaquer en priorité aux problèmes qui perdurent depuis longtemps. UN وفي الإطار نفسه، ثمة التزام بتناول القضايا القديمة العهد كمسألة ذات أولوية.
    Les sous-munitions constituent une catégorie importante de débris explosifs de guerres et doivent être considérées en priorité. UN وتعتبر الذخائر الصغيرة فئة هامة من المتفجرات المتخلفة عن الحرب، ولا بد من معالجتها كمسألة ذات أولوية.
    Par ailleurs, les Pays-Bas n'épargnent aucun effort pour engager la communauté internationale à s'attaquer en priorité à ce problème. UN وتنتهز هولندا أيضا كافة الفرص لحث المجتمع الدولي على معالجة المشكلة كمسألة ذات أولوية.
    " 7. Décide d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa cinquante-deuxième session, en lui attribuant un rang de priorité élevé, la question intitulée " Question de la violation des droits de l'homme dans les territoires arabes occupés, y compris la Palestine " . UN " ٧ - تقرر أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثانية والخمسين، كمسألة ذات أولوية عالية، البند المعنون " مسـألة انتهـاك حقـوق اﻹنسـان فـي اﻷراضي العربية المحتلة، بما فيها فلسطين " . "
    Il conviendrait de réévaluer la rentabilité de ces véhicules dans les meilleurs délais. UN ويجب إعادة النظر في فعالية استعمال هذه المركبات من حيث التكاليف كمسألة ذات أولوية.
    La ratification et l'application effective des conventions existantes en matière de transport doivent être considérées comme une priorité. UN وينبغي النظر في التصديق على اتفاقيات النقل القائمة وتنفيذها بفعالية كمسألة ذات أولوية.
    10. Décide d'examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la présente résolution en tant que question prioritaire à sa soixantième session; UN 10- تقرر أن تستعرض التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار كمسألة ذات أولوية في دورتها الستين؛
    La Conférence d'examen de 2005 rappelle que dans les < < Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires > > , convenus à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995, il a été déclaré que la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires constituait une tâche prioritaire. UN 4 - ويذكر مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 بأن " مبادئ وأهداف منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي " ، التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 1995، تنص على تشجيع إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية كمسألة ذات أولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more