"كمواطن" - Translation from Arabic to French

    • en tant que citoyen
        
    • de citoyen
        
    • comme citoyen
        
    • nationalité
        
    • comme un citoyen
        
    • citoyens
        
    • civique
        
    • était citoyen
        
    • comme un ressortissant
        
    • civil
        
    • qu'il était
        
    Dans sa plainte, l'auteur affirmait qu'il avait demandé ces informations au nom d'une association publique et en son nom propre, en tant que citoyen du Kirghizistan. UN وقال صاحب البلاغ في شكواه إنه طلب المعلومات نيابة عن جمعية عامة وبالأصالة عن نفسه، كمواطن قيرغيزستاني.
    À la notion d'obligation de chacun, en tant que citoyen, d'aider les autres, répond celle de ce que chacun attend en retour. UN ويقابل مفهوم التزامات الفرد كمواطن بمساعدة الآخرين بما يتوقعه في المقابل.
    Mais je crois qu'il est de mon devoir de citoyen de faire passer ce message important. Open Subtitles ولكن أشعر أنه من واجبي كمواطن معني بأن أعرض لكم هذه الرسالة الهامة.
    En vertu de l'article 5 de la même loi, un citoyen du Commonwealth peut être enregistré comme citoyen mauricien. UN وبموجب الفرع 5 من قانون الجنسية في موريشيوس، يجوز تسجيل أي مواطن من دول الكومنولث كمواطن من موريشيوس.
    Conformément à l'article 20 de la Constitution, il est également prévu qu'aucun ressortissant ne peut être privé de sa nationalité et que nul ne perd la qualité de ressortissant nicaraguayen du simple fait qu'il a acquis une autre nationalité. UN ووفقا لللمادة 20 من الدستور، لا يجوز حرمان أي مواطن من جنسيته، ولا يسقط حقه كمواطن لنيكاراغوا عند اكتساب جنسية أخرى.
    C'est mieux de mourir en tant que VIP que de vivre comme un citoyen américain ordinaire. Open Subtitles الأفضل أن تموت في منطقة الأشخاص المهمّين على أن تعيش كمواطن أمريكي عادي
    Tous ceux qui ne souhaitent pas l’acquérir auront la possibilité de le déclarer et de rester citoyens britanniques des territoires dépendants. UN وكل شخص لا يريد عمل ذلك يستطيع أن يعلن رأيه وأن يحتفظ بوضعه كمواطن من أقاليم تابعة لبريطانيا.
    Ce texte stipule qu'un individu peut être enregistré en tant que citoyen pakistanais s'il a émigré dans l'un des territoires composant le Pakistan dans l'intention de s'y établir définitivement. UN وتنص على أنه يمكن تسجيل الشخص كمواطن لباكستان إذا كان قد هاجر إلى الأقاليم المشمولة في باكستان بنية الإقامة الدائمة.
    De fait, en tant que citoyen de ce grand pays, vous travaillez pour moi. Open Subtitles ،في الواقع، كمواطن من هذا البلد العظيم في الواقع أنت تشتغل على حسابي
    Tu as maintenant une responsabilité en tant que citoyen du monde. Open Subtitles أنت متحكم بالهواء الآن , ولديك مسؤولية كمواطن من العالم
    C'est pas grave. C'est ton droit en tant que citoyen américain. Open Subtitles لاعليك يا بُني هذا أحد حقوقك كمواطن أمريكي
    en tant que citoyen, je dirais une partie du corps sur laquelle on s'assied. Open Subtitles كمواطن خاص، حسناً، إنها تبدو كالشمس. إنها تسطع
    Les experts ont noté que l'emploi et l'assurance jouaient tous deux un rôle central dans la capacité de chacun de remplir sa fonction de citoyen dans une société moderne. UN لاحظ الخبراء الدور الرئيسي لكل من الاستخدام والتأمين في قدرة الفرد على العمل كمواطن في المجتمع الحديث.
    La possibilité pour chacun de retrouver des activités selon ses choix et capacités et de conserver son rôle de citoyen actif et responsable, est une liberté essentielle. UN ويعتبر عثور كل شخص على الأنشطة التي تلائم خياراته وقدراته، والحفاظ على دوره كمواطن نشط ومسؤول من الحريات الأساسية.
    Sa garantie, il l'a dans les mains, le cœur, les tripes. Dans ses droits de citoyen. Open Subtitles و ضماناته تكمن فى يديه ,و قلبه,و شجاعته,و فى حقه كمواطن
    La législation prévoit également des cas où un enfant né à l'étranger peut être enregistré comme citoyen de Trinité-et-Tobago sur décision du Ministre de la sécurité nationale à propos d'une demande du parent ou gardien responsable. UN كما يحدد التشريع ظروفاً معينة يمكن بموجبها تسجيل الطفل المولود بالخارج كمواطن لترينيداد وتوباغو بناء على تقدير وزير الأمن الوطني بعد أن يقدم الوالد أو ولي الأمر المسؤول طلباً بذلك.
    2.1 Armand Anton est né et a vécu en Algérie comme citoyen français. UN 2-1 ولد أرمان أنتون وعاش في الجزائر كمواطن فرنسي.
    - À qui les autorités compétentes du pays où elle réside reconnaissent et garantissent les droits et obligations associés à la nationalité de ce pays; UN - تعتبر حقوقه وواجباته كمواطن في الدولة التي يقيم فيها معترفا بها ومضمونة من قِبل السلطات المعنية في تلك الدولة؛
    Tout ce que je veux dire, c'est ce que j'en ai marre d'être traité comme un citoyen de seconde classe juste parce que M. Le Chauve peut attraper un sanglier. Open Subtitles كل ما اقوله هو اصبحت اصاب بالغثيان لمعاملتي كمواطن درجة ثانية لان الرجل القوي يستطيع حمل خنزير بري
    i. Seulement comme des citoyens qui ont des droits et des obligations? UN ' 1` كمواطن بكل معنى الكلمة له حقوق وعليه واجبات؟
    La possession d'un certain niveau culturel et patriotique est requise pour pouvoir exercer pleinement son rôle de citoyen, raison de la création au Cameroun de l'Agence du service civique national de participation au développement. UN ويعدّ امتلاك المرء قدرا من الثقافة والحس بالانتماء الوطني مطلبا لكي يتسنى له أداء دوره كمواطن على أكمل وجه، وذلك ما جعل الكاميرون تعمد إلى إنشاء وكالة الخدمة المدنية الوطنية للمشاركة في التنمية.
    Au moment de son arrestation, il a dit qu'il s'appelait Andrea Jerome Walker et qu'il était citoyen des États-Unis d'Amérique. UN ولدى القبض عليه، عرَّف نفسه كمواطن أمريكي اسمه آندريا جيروم وولكر.
    Toutefois, à titre exceptionnel, il peut le faire lorsque l'État défendeur a, dans la situation ayant abouti au préjudice, traité la personne en cause comme un ressortissant du Royaume-Uni. UN غير أن الحكومة قد تتبنى بصورة استثنائية مطالبة يقدمها شخص ضد دولة أخرى يحمل جنسيتها إذا كانت الدولة المدعى عليها قد عاملت ذلك الشخص كمواطن بريطاني في الظروف التي أدت إلى وقوع الضرر.
    Le chef de famille qui, dans de telles conditions, essaie de protéger sa famille l'arme à la main ne perd pas pour autant son statut de civil. UN فرب اﻷسرة الذي يحاول في ظل هذه الظروف أن يحمي أسرته حاملا بندقيته في يده لا يفقد بذلك مركزه كمواطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more