C'est pas le sujet! On parlait de ton film cochon. | Open Subtitles | معذرة، كنا نتحدث عن الفيلم الإباحي على حاسوبك |
Tu te souviens, l'autre soir, quand On parlait de survoler une ville et que les choses étaient différentes de loin. | Open Subtitles | اتتذكر عندما كنا نتحدث عن الطيران فوق أحد المدن وكيف تكون الأشياء مختلفة من تلك المسافة |
On parlait de la fois où tu as refusé d'être juré. | Open Subtitles | كنا نتحدث عن تلك المرة عندما غلبت هيئة المحلفين |
Je pense qu'à l'époque, Nous parlions de vos essais de football de l'école secondaire. | Open Subtitles | من خلال العمل المخالفة؟ أعتقد في ذلك الوقت كنا نتحدث عن الإختبارات كرة القدم في المدرسة الثانوية الخاصة بك. |
C'est impératif, si on parle de durabilité à long terme, de bien-être dans nos vies sur cette planète et des vies de nos enfants. | Open Subtitles | ومن الضروري، إذا كنا نتحدث عن الاستدامة طويلة الأجل ورفاهية حياتنا على هذا الكوكب، وحياة أطفالنا على هذا الكوكب، |
Vous savez, une fois On a parlé de nichons et à quel point je les aime, et il m'a dit, | Open Subtitles | اتعلمون, لقد كنا نتحدث عن الأثداء وكم أحبها, وكان يقول |
on parlait d'un travail. Ellis veut travailler pour nous. | Open Subtitles | نحن كنا نتحدث عن العمل أليس تود أن تعمل معنا |
On parlait de trucs de filles : | Open Subtitles | كنا نتحدث عن كافة الأمور التتي تتحدث عنها الفتيات |
On parlait de notre mère, et toi, tu parles de mon mariage. | Open Subtitles | كنا نتحدث عن أمنا وفجأة اصبحنا نتحدث عن زواجي |
On parlait de la réanimation des tissus morts. | Open Subtitles | نحن كنا نتحدث عن إعادة صور متحركة من نسج ميت |
On parlait de cinéma, d'art. | Open Subtitles | و كنا نتحدث عن الأفلام و الفن و في النهاية توصلت الي أن الأربع |
On parlait de décrocher, et de tes histoires de crime organisé. | Open Subtitles | كنا نتحدث عن التحسّن ومنظّمة الجريمة خاصّتك |
- On parlait de sa clôture. | Open Subtitles | كنا نتحدث عن السياج كلا ، لقد فرغت من ذلك |
- Nous parlions de Londres. - Tu entends ça, Charlotte? | Open Subtitles | ــ كنا نتحدث عن لندن يا سيدتي، وكل تسليتها ــ هل سمعتي يا شارلوت؟ |
Ce ne sont pas juste une ou deux choses qui ne vont pas alors que les inégalités augmentent, cela semble être général, que Nous parlions de crime, santé, maladie mentale ou autres. | Open Subtitles | ليس الخلل في شئ واحد أو إثنان عند زيادة الظلم، بل يبدو ان كل شئ يتأثر، سواء ان كنا نتحدث عن |
Nous parlions de votre héroïsme dans la victoire contre le détachement des Starks. | Open Subtitles | للتو كنا نتحدث عن شجاعتك في الإنتصار ضد قوات الستارك الإحتياطية |
Si on parle de territoire, on est un gang, on est toutes dans un gang. | Open Subtitles | إن كنا نتحدث عن الأرض فنحن عصابة. وأنتما عصابة، و كلنا عصابات. |
Si on parle de vacances, devine où je vais. | Open Subtitles | ان كنا نتحدث عن العطلات خمن الى اين سوف أذهب |
Tu te souviens quand On a parlé de la femme qui m'avait attaquée ? | Open Subtitles | تذكرين عندما كنا نتحدث عن المرأه التي اعتدت علي |
on parlait d'un homo qui marche dans la rue. | Open Subtitles | لقد كنا نتحدث عن كيفية الظهور بالشارع كونك شاذ |
Qu'on parle d'avortement ou non, on n'esquive pas la mort. | Open Subtitles | سواء كنا نتحدث عن الإجهاض أم لا لا يمكنك أن تهرب من الموت |
On discutait d'un cadeau à lui offrir. | Open Subtitles | كنا نتحدث عن الهدية التي سيعطيها |
Alors... Nous parlions d'un diner, il me semble. | Open Subtitles | إذن كنا نتحدث عن تناول طعام العشاء على ما أظن |