"كنت عليه" - Translation from Arabic to French

    • j'étais
        
    • j'ai été
        
    • étiez
        
    • tu étais
        
    • l'étais
        
    Le bateau où j'étais, il y a eu une tempête... Open Subtitles لقد انقلب القارب الذي كنت عليه بسبب العاصفة.
    Merci de m'avoir rappelé ce que j'étais avant de les avoirs. Open Subtitles شكرًا لكِ على تذكيري بما كنت عليه قبل قواي.
    C'est le symbole de qui j'étais ces deux derniers mois Open Subtitles هذا رمز لما كنت عليه في الشهرين الماضيين
    je ne renie pas la personne que j'ai été, ou mes actions, parce que je les ai faites. Open Subtitles لا أنكر ما كنت عليه أو ما اقترفته لأنني فعلت تلك الأمور
    Et maintenant, vous n'étes qu'une pathétique fagade de ce vous étiez autrefois. Open Subtitles والآن أنت مجرد قشرة تعيسة و مثيرة للشفقة لما كنت كنت عليه من قبل
    Et puis il trahit et tout ce qui reste c'est qui tu étais avant. Open Subtitles وبعدها يغدر وكل ما يتركه هو من كنت عليه في السابق
    Je serai surement meilleur que je ne l'étais. Open Subtitles بكل تأكيد سأكون أفضل كأب .الان مما كنت عليه وقتها
    Tu m'as manqué. Et la personne que j'étais avec toi. Open Subtitles إشتقت إليكِ إشتقت للشخص الذي كنت عليه معكِ
    En réalité, je ne me supportais pas quand j'étais avec lui. Open Subtitles الحقيقة أننى لم أحب ما كنت عليه وأنا معه
    Une fois rentré, j'étais plus le même. Open Subtitles و عندما عدت إلى المنزل لم أعد الرجل الذي كنت عليه
    Je suis peut-être une sacrée emmerdeuse, mais peu importe qui j'étais et ce que j'ai fait, tu en es le résultat. Open Subtitles ربما أكون إنسانة قاسية كلحمة الغضروف ولكن أيَّا كان ما كنت عليه وما فعلته بطريقة ما جعلك ما أنتَ عليه
    " Je suis une meilleure personne que, je l'espère, que j'étais lorsque nous avons parlé pour la dernière fois. Open Subtitles إنّي الآن رجل أفضل ممّا كنت عليه لمّا تحدثا آخر مرة، على ما آمل.
    Vous avez lu les articles, reçu des lettres de 100 personnes qui se portaient garants de l'homme que j'étais et que je serai à nouveau. Open Subtitles قرأت المقالات، استلمت رسائل من مائة شخص دعموا الرجل الذي كنت عليه وسأكون عليه ثانية
    Parce que je suis différente de ce que j'étais. Je me suis améliorée, soi-disant. Open Subtitles ‫لأنني مختلفة عما كنت عليه ‫في ما مضى، محسّنة على ما يفترض
    Je ne veux juste plus jamais prendre le risque d'oublier encore qui j'étais. Open Subtitles لا أريد المخاطرة بنسيان ما كنت عليه مجدّداً
    Sans même un nom ou un souvenir du noble guerrier que j'ai été jadis. Open Subtitles بدون حتى إسم أو ذكرى واحدة عن المحارب النبيل الذي كنت عليه
    Si le Néant ne m'a pas changé, c'est peut être une façon de te montrer qui j'ai été. Open Subtitles إذا كان الفراغ قد غيرني ربما هذه هي الطريقة التي اريك فيها ما كنت عليه ذات مرة
    Selon le type d'homme que vous étiez, fallait jamais perdre de vue une chose. Open Subtitles اعتمادا على اي نوع من الرجال كنت عليه, هناك حقا شيء واحد انا متأكد جدا ان عليك معرفته.
    Je t'ai jamais demandé qui tu étais avant la guerre, ce que tu faisais. Open Subtitles أنا لم أسألك, ماذا كنت عليه قبل الحرب؟ ماذا كنت تفعلين؟
    Mais je suis probablement 20% moins déprimé que je ne l'étais ce matin. Open Subtitles إني أقل إحباطاً بنسبة عشرون بالمئة مما كنت عليه هذا الصباح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more