Nombreuses étaient, certes, les délégations à avoir des réserves sur plusieurs aspects du texte; et le Canada comptait parmi elles. | UN | فقد كانت لدى كثير من الأطراف بعض التحفظات إزاء جوانب مختلفة للنص؛ وكانت كندا من بينها. |
Une fois ces réglementations prêtes, une décision officielle du Cabinet fédéral est nécessaire pour que le Canada puisse déposer l'instrument de ratification requis. | UN | وبعد وضع اللوائح لا بد من أن يتخذ مجلس الوزراء الاتحادي قرارا لكي تتمكن كندا من تقديم صك التصديق الضروري. |
Elle a occupé le poste de greffier du Conseil privé, Secrétaire du Cabinet et chef de la fonction publique du Canada de 1994 à 1999. | UN | وعملت في مجلس الملكة وأمينة للديوان ورئيسة الخدمة العامة في كندا من عام 1994 إلى عام 1999. |
Le Gouvernement canadien reste décidé à ratifier la Convention dès que la procédure devant permettre au Canada de le faire aura abouti. | UN | وستظل حكومة كندا ملتزمة بالتصديق على الاتفاقية فور استكمال اﻹجراءات اللازمة التي تمكن كندا من التصديق عليها. |
Nous espérons que cette explication de vote a clarifié la position du Canada sur la question. | UN | نأمل أن يكون تعليل التصويت هذا قد أوضح موقف كندا من هذه المسألة. |
C’est ainsi que s’est tenu à Banff (Canada), du 14 au 18 avril 1998, le Forum Youth Vision Jeunesse, qui avait pour thème la prévention de l’abus des drogues. Des jeunes venus de 24 pays y ont participé. | UN | وكان من بين المبادرات ملتقى الوقاية من تعاطي المخدرات الخاص برؤية الشباب، المعقود في بنف في كندا من ٤١ الى ٨١ نيسان/أبريل ٨٩٩١، الذي شارك فيه شباب من ٤٢ بلدا. |
Ces deux facteurs positifs ont contribué à compenser les incidences négatives de la montée en flèche du dollar canadien depuis la fin de 2002 sur l'exportation canadienne de produits manufacturés. | UN | فساعد هذان العاملان الإيجابيان على التخلص من الأثر السلبي للارتفاع الحاد الذي سجله الدولار الكندي منذ نهاية عام 2002 على صادرات كندا من السلع المصنعة. |
Nous appuyons également l'instauration, comme l'a suggéré le Canada, d'un quartier général pour le maintien de la paix au Secrétariat des Nations Unies dont la composition doit respecter le principe d'une représentation géographique équitable. | UN | ونحن نؤيد أيضا ما اقترحته كندا من إنشاء جهاز نموذجي لحفظ السلام في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة يراعي في تشكيله احترام مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Depuis l'entrée en vigueur de la réglementation sur le SPFO en 2008, les quantités importées au Canada par ce secteur d'activité ont sensiblement baissé. | UN | وقد انخفضت الكميات المستوردة إلى كندا من أجل هذا الاستخدام بشكل كبير منذ تنفيذ اللوائح الخاصة بحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في عام 2008. |
3.2 Selon l'État partie, les codes des droits de la personne protègent les citoyens et les résidents canadiens contre la discrimination dans de nombreux domaines, notamment l'emploi, le logement et les services fournis à la population. | UN | 3-2 وتفيد الدولة الطرف بأن قوانين حقوق الإنسان تحمي المواطن الكندي والأشخاص المقيمين في كندا من التمييز في ميادين عديدة، ومن بينها العمل والسكن والخدمات الجماهيرية. |
C'est pourquoi le Canada demande à toutes les délégations de voter en faveur de ce projet de résolution. | UN | لهذا السبب، تطلب كندا من جميع الوفود أن تصوّت بالتأييد لمشروع هذا القرار. |
Cette proposition faisait suite à un certain nombre de documents sur la question présentés par le Canada lors de précédentes réunions du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP. | UN | وقدمت ورقة العمل متابعة لعدد من ورقات العمل التي قدمتها كندا من قبل في اجتماعات اللجنة التحضيرية بشأن الموضوع. |
Cette proposition faisait suite à un certain nombre de documents sur la question présentés par le Canada lors de précédentes réunions du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP. | UN | وقدمت ورقة العمل متابعة لعدد من ورقات العمل التي قدمتها كندا من قبل في اجتماعات اللجنة التحضيرية بشأن الموضوع. |
le Canada est signataire des six principales conventions relatives aux droits de l'homme. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن كندا من الأطراف الموقعة على الاتفاقيات الدولية الست الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Des travaux sont actuellement en cours afin de permettre au Canada de ratifier cet accord. | UN | ويجري حالياً العمل لتمكين كندا من التصديق على هذا الاتفاق. |
Il commencera à concevoir un nouveau système d'information pour les sciences et la technologie qui permettra au Canada de comparer sa performance à celle d'autres pays. | UN | وسوف تشرع في إعداد نظام إعلامي جديد للعلم والتكنولوجيا، وستمكن كندا من أن تقارن أداءها بأداء بلدان الاقتصادات اﻷخرى. |
Cette prolongation permettra au Gouvernement du Canada de travailler en collaboration avec les gouvernements des provinces et des territoires et la communauté des personnes handicapées à la refonte du programme dans le but de mieux équiper les personnes handicapées afin quelles occupent leur place dans la population active. | UN | وسيمكن هذا التمديد حكومة كندا من التعاون مع حكومات المقاطعات واﻷقاليم وجماعات المعوقين من أجل اعادة تصميم البرنامج لكي يكون بوسع اﻷشخاص المعوقين الانضمام إلى القوى العاملة بشكل أفضل. |
À moyen terme, le Gouvernement canadien entend réduire les émissions totales de GES du Canada de 20 % d'ici à 2020 par rapport aux niveaux de 2006. | UN | تلتزم الحكومة الكندية، في المدى المتوسط، بتخفيض مجموع انبعاثات كندا من غازات الدفيئة بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2020 مقارنة بمستويات عام 2006. |
Mme Kim Campbell, Première Ministre du Canada, est escortée de la tribune. | UN | اصطحبت السيدة كيم كامبل رئيسة وزراء كندا من المنصة. |
À la séance d'ouverture, le Comité préparatoire a été informé que le représentant du Canada, qui avait été élu président du Comité, s'était démis de ses fonctions. | UN | وأبلغت اللجنة التحضيرية في جلستها الافتتاحية بانسحاب كندا من عضوية اللجنة. |
L'organisation a également rencontré le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation et a maintenu le contact avec son Bureau durant sa mission au Canada du 6 au 16 mai 2012. | UN | واجتمعت المنظمة أيضا مع المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، وأقامت اتصالا مع مكتبه خلال بعثته إلى كندا من 6 إلى 16 أيار/مايو 2012. |
Directrice à la gouvernance, à la sécurité et aux communications, Secrétariat du Fonds canadien pour l'Afrique, Agence canadienne de développement international | UN | مديرة وحدة الإدارة والأمن والاتصالات بأمانة صندوق كندا من أجل أفريقيا، الوكالة الكندية للتنمية الدولية |
Paragraphe 13 : La loi canadienne sur l'immigration et la protection des réfugiés permet au Canada d'empêcher l'entrée ou le passage en transit sur son territoire de toute personne identifiée par le Comité, conformément au paragraphe 13 de la résolution. | UN | الفقرة 13: إن قانون الهجرة وحماية اللاجئين الكندي يمكِّن كندا من منع جميع الأشخاص الذين تحددهم اللجنة عملا بالفقرة 13 من القرار من دخول أراضيها أو عبورها. |
Dans ce cas de figure, les informations communiquées au Canada par l'autre État à l'appui de la demande d'inscription sur la liste sont examinées puis évaluées par les services de renseignement compétents qui procèdent également à leur propre enquête. | UN | وفي هذه الحالة، تخضع المعلومات المقدمة إلى كندا من الدولة الأخرى لدعم الطلب إلى مراجعة وتقييم من جانب وكالة الاستخبارات الأمنية ذات الصلة، التي تُجري أيضا تحقيقها الخاص. |
3.2 Selon l'État partie, les codes des droits de la personne protègent les citoyens et les résidents canadiens contre la discrimination dans de nombreux domaines, notamment l'emploi, le logement et les services fournis à la population. | UN | 3-2 وتفيد الدولة الطرف بأن قوانين حقوق الإنسان تحمي المواطن الكندي والأشخاص المقيمين في كندا من التمييز في ميادين عديدة، ومن بينها العمل والسكن والخدمات الجماهيرية. |