"كنوع" - Translation from Arabic to French

    • une sorte
        
    • genre
        
    • comme un
        
    • comme une
        
    • guise
        
    • en tant
        
    • comme forme
        
    • pour un
        
    • une forme
        
    • comme type
        
    • tant qu'espèce
        
    Ils plongeaient et virevoltaient dans une sorte de nuage hypnotisant, dans un schéma parfaitement synchronisé. Open Subtitles حيث ينقضون ويتمايلون كنوع من سحابة افتراضيه, في شكل متزامن بصوره مثاليه
    Comme une sorte d'immense aimant ? J'ai fait Magnétiques GCSE. Open Subtitles كنوع من المغناطيس قُمتُ بدورة في علم المغناطيس
    Et il me semble que, une fois Loi dévalue un genre de vie ... Open Subtitles ويبدو لي كنوع من الحياة حيث يريد القانون التقليل من شأنها
    Eddie l'avait probablement offerte au sénateur comme un geste d'hospitalité. Open Subtitles ربما عرضها إيدي على السيناتور كنوع من الضيافة
    En droit suisse, l'antisémitisme est défini comme une forme spécifique de racisme. UN ووفقا للقانون السويسري، فإن معاداة السامية مُعرفة كنوع محدد من التمييز.
    J'allais donner ce badge à ma copine en guise de moquerie. Open Subtitles لقد كنت سأعطي صديقتي هذه الشارة كنوع من المزاح.
    En ce qui concerne la prostitution, la prostitution hétérosexuelle des femmes en tant que prostitution de rue publique et individuelle est aussi répandue. UN وفي معرض الإشارة إلى البغاء، ينتشر بغاء المثليين بين النساء كنوع من أنواع بغاء الشارع العامة وبشكل فردي.
    On a trouvé ces vidéos sur son ordinateur. une sorte de journal relatant les faits. Open Subtitles وجدنا هذين المقطعين المسجّلين على جهازه المحمول الشخصي كنوع من المذكّرات للحدث
    Quand j'étais au triage, ils ont dit que les muscles de mon cou ont agi comme une sorte de casque pour le cou, ce qui m'a fait sentir que je ne parlais pas à de vrais docteur. Open Subtitles قالوا أن بلدي عضلات الرقبة خدموا كنوع من خوذة الرقبة، مما جعلني أشعر وكأنني عدم التحدث مع الأطباء الحقيقي.
    Je ne sais pas, mec. On dirait une sorte de porno. Open Subtitles ‫أنا لست واثقاً يا رجل، ‫يبدو هذا كنوع من الأفلام الإباحية.
    Imagine que ta peau forme une sorte de Velcro sous un cadenas et une clé. Open Subtitles تخيل أن جلدك يعمل كنوع من الرابط, ضمن جزئين متكاملين.
    Je vous imagine comme une sorte d'ambassadeur culturel pour les jeunes gens. Open Subtitles حسنا، أنا أتصور أنك كنوع من السفير الثقافي للشباب.
    Ça ressemble à une sorte de louche, non ? Open Subtitles حسنا أعني تبدو كنوع من المغرفه أليس كذلك؟
    Démon mis à part, je n'ai jamais été du genre à vouloir me marier. Open Subtitles لكن الاشياء شيطان جانبا، وأنا لا فقط فكر نفسي كنوع الزواج.
    Je veux au moins savoir que je n'ai pas l'air d'un genre de monstre. Open Subtitles على الأقل أريد أن أعلم بأنني لا أبدو كنوع من المسوخ
    Ouais, c'est genre comme les portables, tu sais? Open Subtitles أجل، إنها كنوع من الهواتف النقالة، أتعلمين؟
    Un représentant a estimé que la prochaine édition du Manuel d'Oslo devrait prendre en compte l'innovation équitable comme un type particulier d'innovation. UN وذكر أحد المندوبين أن الإصدار التالي من دليل أوسلو ينبغي أن يتضمن الابتكار الشامل كنوع محدد من الابتكار.
    La législation doit encourager le recours aux certificats de naissance, et non être axée sur des pénalités considérées comme un moyen d'incitation. UN وثمة حاجة لأن تشجع التشريعات على استخدام شهادة الميلاد بدلا من التركيز على العقوبة كنوع من الحوافز.
    La lunette contenait un crystal qui pouvait agir comme une palissade pour la lumière. Open Subtitles إحتوت عدسة المجهر على بلورة .عَمِلَت كنوع من السياج الوتدي للضوء
    Des habitations ont été détruites et, en guise de châtiment supplémentaire, des oliviers et des orangers ont été arrachés. UN وهدمت منازل وتم تجريف أشجار الزيتون والبرتقال كنوع من العقاب الإضافي.
    Pour passer le reste de nos jours en tant qu'esclaves sexuels ou gladiateurs ? Open Subtitles لذا نحن نعيش أيامنا الحاليه كنوع من الإحتفال لحربك الداعرة ؟
    L'existence d'un filet de sécurité financière à l'échelle mondiale serait aussi de nature à dissuader les pays d'accumuler des devises comme forme d'auto-assurance contre les chocs. UN ويمكن أيضاً أن يؤدي وجود شبكة عالمية موثوقة للأمان المالي إلى خفض الحافز الذي يدفع البلدان إلى تكديس الاحتياطيات كنوع من التأمين الذاتي ضد الصدمات الشديدة.
    Il serait agréable d'être autour de quelqu'un sain d'esprit pour un changement, aussi Open Subtitles سيكون لطيفاً أن أبقى بجوار أحد كنوع من التغيير
    Mme Taya pose plusieurs questions relatives à l'article 11 sur la pratique du travail forcé imposée comme type d'impôt payé en nature au nom de la nécessité de bâtir des infrastructures nonobstant les contraintes budgétaires. UN وكانت الأسئلة التي طرحتها بموجب المادة 11 تتعلق بالممارسة التي تقضي بطلب القيام بأعمال قسرية كنوع من التسديد العيني للضرائب. وقالت إن التبرير المعطى لهذه الممارسة يتمثل في الحاجة إلى تشييد البنية التحتية رغم القيود المتعلقة بالميزانية.
    en tant qu'espèce, nous perturbons les divers cycles naturels qui régissent notre planète. UN ونحن كنوع نؤثر على مختلف الدورات الطبيعية التي تحكم كوكبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more