"كونه" - Translation from Arabic to French

    • être
        
    • qu'il
        
    • tant que
        
    • qu'elle
        
    • étant
        
    • son
        
    • car il
        
    • comme
        
    • fait que
        
    • avoir
        
    • devenir
        
    • révélée
        
    Il affirme que Sh., en tant que parent de Mme V., n'aurait pas dû être parmi les gardiens qui l'ont escorté. UN ويضيف أنه ما كان ينبغي أن يكون السيد ش. بين الحراس الذين رافقوه إلى المحكمة كونه من أقرباء السيدة ف.
    Il affirme que Sh., en tant que parent de Mme V., n'aurait pas dû être parmi les gardiens qui l'ont escorté. UN ويضيف أنه ما كان ينبغي أن يكون السيد ش. بين الحراس الذين رافقوه إلى المحكمة كونه من أقرباء السيدة ف.
    En revanche, en application de la deuxième approche évoquée, il ne suffit pas d'être un citoyen pour prétendre à un minimum social. UN وعلى النقيض من ذلك ففي ظل النهج الثاني ليس هناك من يستحق الحد الأدنى من الضمان بحكم كونه مواطناً.
    Il tenait toutefois à avertir le Conseil d'administration qu'il n'était pas possible de passer de l'incognito à la notoriété. UN إلا أنه يرغب في تنبيه المجلس التنفيذي إلى أنه ليس من الممكن الانتقال من كونه غير معروف ليصبح كلمة على كل لسان.
    Aucun d'eux ne peut, toutefois, exercer ses fonctions après avoir cessé d'être membre du Comité. UN على أنه لا يجوز ﻷي منهم تولي منصبه بعد التوقف عن كونه عضوا في اللجنة.
    Aucun d'eux ne peut, toutefois, exercer ses fonctions après avoir cessé d'être membre du Comité. UN على أنه لا يجوز ﻷي منهم تولي منصبه بعد التوقف عن كونه عضوا في اللجنة.
    D'après le conseil, une violation du Pacte ne cesse pas d'être une violation simplement parce que d'autres subissent le même sort. UN وتدعي المحامية في هذا الصدد أن انتهاك العهد لا يتوقف عند كونه انتهاكا لمجرد أن آخرين يقاسون الحرمان نفسه في الوقت نفسه.
    L'effet de la modification doit, s'il est important, être indiqué et quantifié. UN وأن يُبين الأثر المترتب على هذا التغيير وتُحدد كميته، في حال كونه ماديا.
    Au contraire, il a été traité comme toute personne soupçonnée d'être une menace pour la sécurité nationale. UN وعلى عكس ذلك، فقد عومل كأي شخص آخر مشتبه في كونه يشكل تهديداً للأمن القومي.
    :: Ne jamais signer ou délivrer une déclaration que l'on sait, ou que l'on soupçonne, être mensongère. UN :: ينبغي عدم التوقيع على أي بيان أو إصداره إذا كان يُعتقَد أو يُشتَبه في كونه كاذبا.
    Tu arrête juste de te soucier d'être une bonne personne ? Open Subtitles أنت مجرد التوقف عن رعاية عن كونه شخص جيد؟
    Ce qui m'énerve c'est de me faire sermonner par le gars qui renonçait d'être un sorcier. Open Subtitles ما يغضبني، هو أن تتمّ محاضرتي من الرجل الذي تخلّى عن كونه ساحرًا.
    Il tenait toutefois à avertir le Conseil d'administration qu'il n'était pas possible de passer de l'incognito à la notoriété. UN إلا أنه يرغب في تنبيه المجلس التنفيذي إلى أنه ليس من الممكن الانتقال من كونه غير معروف ليصبح كلمة على كل لسان.
    Écoute, je t'ai demander une centaine de fois si ça te gênais qu'il soit là et tu as toujours dit que ça te dérangeais pas. Open Subtitles نظرة، وأنا طلبت منك حوالي مائة مرة إذا كونه هنا جعل كنت غير مريح، وكنت أبقى قائلا كنت باردة معها.
    Elle pense qu'elle a fait l'objet d'une mesure injuste, juridiquement imprévisible, illégitime et inacceptable dans une société démocratique. UN وتعتقد أن هذا الإجراء غير عادل، وغيـر مـُـتوقـَّـع قانونا، فضلا عن كونه غير شرعي وغير مقبول في مجتمع ديمقراطي.
    Pas un mot sur Spence étant le probable tueur. Miguel, sois gentil avec Mme Genevieve. Open Subtitles ولا كلمه بشأن سبنس كونه القاتل المحتمل كن فتى مطيع للسيده جنيف
    Vous avez découvert qu'il avait une liaison, et puis vous avez fait un détour pour faire croire que son travail l'avait tué. Open Subtitles لقد وقفتُ معه لـ24 عاماً. لقد حجبتِ كونه على علاقة غراميّة، وجعلتِ الأمر يبدو وكأنّ عمله عرّضه للقتل.
    Par conséquent, ce grief est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif car il n'a pas été suffisamment étayé. UN وبناء عليه، فإن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري كونه غير مدعوم بما يكفي من الأدلة.
    Je veux dire, je veux que ce soit riche et presque un peu comme des vagues... du fait que c'est légèrement faux. Open Subtitles أعني, أريد أن يكون مسمعه غنيا و ربما متموجا قليلا تقريبا بسبب كونه خارجا عن النغم بشكل قليل
    Tout homme a le droit de ne pas devenir esclave, c'est un droit sacré à jamais inviolable de l'homme. UN لكل إنسان حق فريد لعدم كونه عبيدا، وهذا حق مقدس لا يمكن نزعه في كل حال من الاحوال.
    La croissance enregistrée dans de nombreux pays s'était révélée non viable car elle aurait dû s'accompagner de politiques socialement intégratrices, d'un meilleur accès au financement et d'autres mesures visant à réduire les inégalités. UN فقد برهن النمو في العديد من البلدان على كونه غير مستدام، وأنه ينبغي أن يكون مقترنا بسياسات اجتماعية شاملة للجميع، وبتحسين فرص الحصول على التمويل والتدابير الأخرى الرامية إلى الحد من عدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more