Le Service financier a donné des directives complémentaires quant au traitement à réserver à ces avances. | UN | ووفر فرع الشؤون المالية توجيهات إضافية بشأن كيفية التعامل مع سلف الأموال التشغيلية. |
Son texte et ses annexes contiennent des dispositions détaillées sur les procédures de traitement des crimes et exactions commis durant le conflit. | UN | وقد تضمن هذا الاتفاق مع ملاحقه أحكاماً مفصلة بشأن كيفية التعامل مع الجرائم والانتهاكات التي ارتكبت أثناء النزاع. |
Tu as besoin d'une leçon sur comment traiter les gens avec respect et dignité. | Open Subtitles | يجب ان تتعلمي درس حول كيفية التعامل مع الاشخاص باحترام ووقار |
la façon d'aborder les migrations n'a cessé de s'affiner au cours des dernières années. | UN | وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، شهدنا تطورا متزايدا في كيفية التعامل مع الهجرة. |
On a débattu de la manière d'aborder des questions spécifiques et persistantes, dont celles de l'amiante, du mercure et des peintures à base de plomb. | UN | وقد جرت مناقشة حول كيفية التعامل مع قضايا محددة وطويلة الأجل تشمل الأسبست والزئبق والرصاص في الطلاء. |
Le Conseil de sécurité s'est attaqué avec succès au terrorisme international, et il devrait continuer à examiner la façon de traiter du problème des armes de destruction massive. | UN | وقد تصدى مجلس الأمن بنجاح للإرهاب الدولي، وينبغي أن يستمر في التركيز على كيفية التعامل مع أسلحة الدمار الشامل. |
Certains gardes frontière suivent un enseignement particulier sur la manière de traiter les groupes vulnérables tels que les mineurs. | UN | وتلقى بعض عناصر الحرس تدريبا خاصا على كيفية التعامل مع الفئات الضعيفة مثل القصر. |
C'est une opportunité pour apprendre comment gérer une personne qui a de toutes nouvelles capacités. | Open Subtitles | إنها فرصة كي تتعلمي كيفية التعامل مع شخص ظهرت له قدرات جديدة |
D. traitement à prévoir durant une période < < transitoire > > 23−26 8 | UN | دال - كيفية التعامل أثناء فترة " الفجوة " 23-26 9 |
6. Le traitement des contributions est régi par les articles 5.2 et 5.5 du règlement financier. | UN | 6- وينظّم البندان 5-2 و5-5 من النظام المالي كيفية التعامل مع الاشتراكات المقرَّرة. |
Par exemple, on note une inégalité marquée dans le traitement des restes humains juifs retrouvés sur les sites de construction et celui des restes humains non juifs. | UN | فهناك، على سبيل المثال، تباين ملحوظ في كيفية التعامل مع رفات اليهود الذي يعثر عليه في مواقع البناء ورفات غير اليهود. |
Il a été demandé des conseils pour le traitement de ces affaires concernant l'application du droit et de la politique de la concurrence qui impliquaient le secteur non structuré. | UN | والتُمست مشورة بشأن كيفية التعامل مع قضايا المنافسة المتعلقة بالقطاع غير المنظم في سياق إنفاذ قوانين وسياسات المنافسة. |
Quelques participants ont soulevé la question du traitement à accorder aux fonds souverains et aux entités d'État. | UN | وأثار بعض المشاركين مسألة كيفية التعامل مع صناديق الثروة السيادية والكيانات المملوكة للدولة. |
La Commission devrait néanmoins décider du traitement à réserver au texte entre parenthèses. | UN | وقال إنَّه، مع ذلك، ينبغي للجنة البتّ في كيفية التعامل مع النص بين قوسين. |
Les autorités se penchaient sur la question de savoir comment traiter ce type d'affaires à l'avenir. | UN | وتحقق السلطات حالياً في كيفية التعامل مع هذا النوع من الحالات في المستقبل. |
Il convenait pour cela d’encourager la mise au point de programmes éducatifs sur la façon d’aborder les médias de manière critique et constructive. | UN | ومن الضروري لهذا الغرض النهوض ببرامج تعليمية بشأن كيفية التعامل مع وسائط اﻹعلام بطريقة نقدية وبناءة. |
On a débattu de la manière d'aborder des questions spécifiques et persistantes, dont celles de l'amiante, du mercure et des peintures à base de plomb. | UN | وقد جرت مناقشة حول كيفية التعامل مع قضايا محددة وطويلة الأجل تشمل الأسبست والزئبق والرصاص في الطلاء. |
Au cours des deux dernières années, il a été demandé aux États Membres de faire connaître leurs vues sur la façon de traiter des activités de courtage illicites. | UN | وطوال العامين الماضيين، طُلب من الدول الأعضاء أن تقدم آراءها حول كيفية التعامل مع أنشطة السمسرة غير المشروعة. |
Les agents de police reçoivent une formation sur la manière de traiter la violence à l'égard des femmes. | UN | ويُدرب ضباط الشرطة على كيفية التعامل مع العنف ضد المرأة. |
Ils ont des problèmes réels et ils apprennent comment les gérer dans le monde réel. | Open Subtitles | وليهم مشاكل حقيقية وهم يتعلمون كيفية التعامل معها , في العالم الحقيقي |
Il a été suggéré que la manière dont on devait traiter les fédérations d'organisations de cette nature soit examinée au cours du débat sur les méthodes de travail du Comité. | UN | واقترح تناول مسألة كيفية التعامل مع هذه الاتحادات من المنظمات خلال مناقشة أساليب عمل اللجنة. |
Une formation leur est fournie sur la manière de faire face à ces responsabilités. | UN | ويتم تدريب الوالدين على كيفية التعامل مع مسؤوليات الرعاية. |
As-tu des conseils sur comment faire face au diable ? | Open Subtitles | ألديك أية نصيحة حيال كيفية التعامل مع الشيطان؟ |
Une brochure contenant des conseils sur la manière de réagir aux menaces et à la violence a ensuite été produite et distribuée à l'ensemble des médias et des salles de presse. | UN | وأدى ذلك إلى إصدار كتيب وتوزيعه على جميع وسائط الإعلام وغرف الأخبار يتضمن نصائح بشأن كيفية التعامل مع التهديدات والعنف. |
Le Secrétaire général de la CNUCED devrait donner son opinion sur la façon de collaborer avec le secteur privé et sur les mesures à prendre, pour que l’on puisse en débattre avant la dixième session de la Conférence. | UN | وينبغي للأمين العام للأونكتاد أن يقدم وجهات نظره بشأن كيفية التعامل مع القطاع الخاص والخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل المناقشات قبل انعقاد الأونكتاد العاشر. |
En quatrième lieu, il n'y a pas de consensus sur la façon de résoudre l'impasse actuelle dans les négociations sur le désarmement multilatéral. | UN | رابعا، لا يوجد اتفاق حول كيفية التعامل مع المأزق الحالي في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Aujourd'hui, on allait apprendre comment approcher une personne se noyant en haute mer, | Open Subtitles | اليوم سوف نتعلم عن كيفية التعامل مع ضحية تغرق في البحار العالية |
On l'a signalé aux services sociaux, ils sauront s'y prendre. | Open Subtitles | علينا الإتصال بمركز الخدمات الإجتماعية. يعرفون بالضبط كيفية التعامل مع هذا. |