comment une mère peut-elle laisser son fils si seul ? | Open Subtitles | كيف أمكن لأم أنّ تترك ولدها وحيداً للغاية |
Alors comment les autorités ont su pour Danielle Marchetti ? | Open Subtitles | اذن كيف أمكن للسلطات معرفة دانييل ماركيتي ؟ |
comment la coopération triangulaire pouvaitelle s'inscrire dans ces projets? comment ces projets s'inscrivaientils dans le nouveau contexte? | UN | كيف يمكن إدراج التعاون الثلاثي؟ كيف أمكن إدراج ذلك في السياق الجديد؟ |
comment un avocat d'âge moyen de prendre trois tueurs à gages armés? | Open Subtitles | كيف أمكن لمحامٍ في منتصف العمر أن يطيح بثلاثة من القتلة المحترفين ؟ |
Je sais comment c'est possible, mais comment est-ce possible ? | Open Subtitles | وأنّها ما تزال حيّة، أقصد أنّي أعرف كيفيّة أنّها حيّة لكن كيف أمكن وصولها لهذه الحال؟ |
comment pouvait les gens qui ont fait cela pour moi ont prédit ces meurtres de flic? | Open Subtitles | كيف أمكن من فعل هذا بي أن يتنبأ هؤلاء الشرطة القتلة؟ |
Je ne comprends pas comment nous n'avons pas pu intervenir à temps. | Open Subtitles | إنّما لا أفهم، مع كلّ المعلومات التي تحصل عليها، كيف أمكن أن لا نمنع هذا في الوقت المُناسب. |
comment un endroit aussi puissant que l'Égypte peut-il... simplement s'effondrer ? | Open Subtitles | ولكن كيف أمكن لدولة عظيمة مثل مصر أن تنهار بهذه الصورة فجأة ؟ |
On ignore aussi comment Maybourne et Adrian Conrad ont pu éviter les gardes autour de l'hôpital. | Open Subtitles | كما أننا لا نعرف كيف أمكن لمايبورن و أدريان كونراد الإفلات من الحصار حول المستشفى |
comment se déplace le Basilic ? | Open Subtitles | ـ يصبح الأمر كله منطقي ـ لكن كيف أمكن لهذا الثعبان التجول؟ |
comment un bébé dépourvu de pouvoirs magiques... a-t-il vaincu le plus grand sorcier de tous les temps ? | Open Subtitles | كيف أمكن لطفل لا يتمتع بموهبة سحرية البتة قادرا على هزيمة أعظم ساحر عرفه التاريخ؟ |
comment l'un de nous a pu faire ça ? | Open Subtitles | ولكن كيف أمكن لواحد منا أن يرتكب أمراً كهذا بنا؟ |
Je ne saisis pas comment vous avez pu être aussi bête. | Open Subtitles | ما ليس بإمكاني إكتشافه هو، كيف أمكن أن تكون بهذا الغباء؟ |
Vous allez interroger les jurés et je vais essayer de comprendre comment une caméra de surveillance peut mentir | Open Subtitles | إذهبي و قابلي هيئة المحلفين و أنا سأحاول معرفت كيف أمكن كاميرا المراقبة أن تكذب |
comment Meredith s'est retrouvée à la table des jeunes ? | Open Subtitles | كيف أمكن لمريديث أن تحصل على مكان في طاولة صغار السن ؟ |
comment Turner et ces types ont réussi à mettre la main dessus ? | Open Subtitles | كيف أمكن لتيرنر و هؤلاء الرجال الحصول على ذلك ؟ |
Pourtant, dans toutes ces résolutions et déclarations présidentielles, il n'y a rien qui explique comment le Conseil a pu admettre la mort et la mutilation de milliers de personnes, massacre généralement considéré comme un génocide par la vaste majorité de l'humanité. | UN | مع ذلك، لا يوجد بين كل هذه القرارات والبيانات الرئاسية أي تفسير يبين كيف أمكن للمجلس أن يقر موت آلاف البشر والتمثيل بهم، وهو أمر اعتبرته الغالبية الساحقة للبشرية إبادة للجنس بصفة عامة. |
Le fait que la procédure visant Pedro Rax Cucul soit parvenue au stade de la grâce présidentielle ne laisse pas de surprendre. On peut légitimement se demander comment la population guatémaltèque peut avoir confiance dans l'administration de la justice par les tribunaux de son pays. | UN | وإذا كان الحال كذلك، كيف أمكن الحكم على هذا الشخص ابتدائياً، ولم يلغ قضاء الاستئناف ذلك الحكم؟ ومن الممكن التساؤل شرعاً كيف يمكن لسكان غواتيمالا أن يثقوا في إقامة العدل في محاكم بلدهم. |
65. Dans sa communication, M. Gebert s'est demandé comment la xénophobie avait-elle pu survivre à la Seconde Guerre mondiale. | UN | 65- وتساءل السيد جيبيرت في ورقته كيف أمكن لكره الأجانب أن يستمر حتى بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
À propos du cas mentionné au paragraphe 100, M. Sklar se demande comment il a pu se faire que la quasi-totalité du budget d’un projet de formation ait été utilisée pour payer des indemnités de formation à son responsable. | UN | وتساءل، فيما يتعلق بالحالة المذكورة في الفقرة ١٠٠، كيف أمكن أن تدفع الميزانية المعدة لمشروع تدريبي بكاملها تقريبا لدفع أجور التدريب لمدير المشروع. |