"كيف يتسنى" - Translation from Arabic to French

    • Comment
        
    • quelle manière
        
    • How Post-Conflict
        
    Si les gens meurent à cause de l'agression, de la barbarie et de la faim, Comment, je vous le demande, pourraient-ils exercer leurs droits de l'homme? UN وإذا مات الناس بسبب اﻷعمال العدائية والوحشية والجوع، فهل لي أن أسأل كيف يتسنى لهم ممارسة حقوقهم الانسانية.
    Comment quelqu'un peut-il sortir de la pauvreté si la route est barrée? UN إذ كيف يتسنى للمرء أن ينتشل نفسه من الفقر والطريق مسدودة؟ يجب التوقف عن اعتبار المرأة كالماشية.
    Comment mettre en place des institutions de planification crédibles, fortes, autonomes et efficaces, à même de soutenir l'État < < développementiste > > ? UN 3 - كيف يتسنى للمرء أن ينشئ مؤسسات تخطيط ذات مصداقية وقوية ومستقلة وفعالة يكون من شأنها أن تدعم الدولة الإنمائية؟
    a) De quelle manière les pays peuvent-ils réorienter et renforcer les systèmes de santé pour être en mesure de répondre plus efficacement et plus équitablement aux besoins en matière de soins de santé des personnes atteintes de maladies non contagieuses? UN (أ) كيف يتسنى للبلدان أن تعيد توجيه نظمها الصحية وتعززها لتمكينها من الاستجابة بصورة أكثر فعالية وإنصافا لاحتياجات الرعاية الصحية لدى المصابين بالأمراض غير السارية؟
    b) De quelle manière les pays peuvent-ils appliquer et suivre des approches rentables pour le dépistage précoce du cancer du sein et du col de l'utérus, du diabète, de l'hypertension et d'autres maladies cardiovasculaires? UN (ب) كيف يتسنى للبلدان أن تنفذ وترصد نُهجا فعالا من حيث التكاليف للكشف المبكر عن سرطان الصدر وعنق الرحم، والسكري، وارتفاع ضغط الدم وأمراض القلب والأوعية الدموية الأخرى؟
    How Post-Conflict Countries can Attract and Benefit from FDI: The Case of Croatia and Mozambique (UNCTAD/DIAE/PCB/2009/15). UN كيف يتسنى للبلدان الخارجة من نزاع جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه: حالة كرواتيا وموزامبيق (UNCTAD/DIAE/PCB/2009/15).
    Il souhaite savoir Comment les États Membres et le Secrétariat pourraient conjuguer leurs efforts pour parvenir à des résultats concrets. UN وقال إنه يود أن يعرف كيف يتسنى للدول الأعضاء والأمانة العامة ضم جهودهما للتوصل إلى نتائج ملموسة.
    Dans de telles conditions et sur fond de crise économique mondiale, Comment le Liban peut-il atteindre un développement durable ou une stabilité économique et sociale? UN وفي ظل هذه الظروف، وفي إطار الأزمة الاقتصادية العالمية، كيف يتسنى للبنان أن يحقق التنمية المستدامة أو الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي؟
    Comment allons-nous doter l'ONU des capacités de maintien de la paix à même de répondre aux réelles demandes qui sont adressées à l'Organisation du monde entier? UN كيف يتسنى لنا أن نمد الأمم المتحدة بالقدرة في مجال حفظ السلام كي تلبي الطلبات الحقيقية المطلوبة منها في أرجاء عالمنا؟
    Comment faire face à ces difficultés? Je vois la mondialisation comme une possibilité nouvelle à exploiter. UN كيف يتسنى لنا أن نجابه تلك التحديات؟ أرى العولمة بوصفها فرصة جديدة يتعين إغتنامها.
    Comment cela peut-il se faire et Comment empêcher que ces buts restent lettre morte? UN كيف يتسنى تحقيق ذلك وعدم السماح لهذه الأهداف أن تظل ببساطة حبرا على ورق؟
    Il est tout aussi difficile de comprendre Comment le secrétariat du Comité spécial peut coordonner l'assistance fournie à des gouvernements avec lesquels il n'avait pas de contacts officiels. UN ومن الصعب أيضا أن نفهم كيف يتسنى لأمانة اللجنة الخاصة أن تنسق تقديم المساعدة إلى حكومات ليس لها صلات رسمية بها.
    Comment le système des Nations Unies, les donateurs et les organisations régionales peuvent-ils collaborer à cette fin? UN كيف يتسنى لمنظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة والمنظمات الإقليمية أن تتعاون لتحقيق هذا الغرض؟
    viii) Comment les scientifiques et autres parties prenantes peuvent-ils évaluer et faire connaître de concert les exemples de réussite? UN كيف يتسنى للعلماء وأصحاب المصلحة الآخرين المشاركة في تقييم قصص النجاح وعمليات التكيف وتبادلها فيما بينهم؟
    ii) Comment concilier les résultats du suivi des variables lentes et des variables rapides? UN كيف يتسنى لنا التوفيق بين النتائج المتأتية من رصد المتغيرات البطيئة والسريعة؟
    vi) Comment les méthodes de modélisation et de cartographie peuvent-elles être utilisées pour sélectionner les zones devant faire l'objet en priorité d'une évaluation et d'un suivi approfondis? UN كيف يتسنى لنا استعمال نُهُج النمذجة ووضع الخرائط لإدراج ميادين مكانية ضمن أولويات الرصد والتقييم المعمقين؟
    b) De quelle manière les pays et les partenaires en Asie occidentale peuvent-ils forger un consensus sur les questions cruciales qui animent et soutiennent l'engagement politique en matière d'investissement dans la prévention des blessures? UN (ب) كيف يتسنى للبلدان والشركاء في غرب آسيا التوصل إلى توافق آراء بشأن المسائل العامة التي تدفع وتدعم الالتزام السياسي للاستثمار في الوقاية من الإصابات؟
    c) De quelle manière les pays peuvent-ils renforcer les capacités en matière de ressources humaines, améliorer la formation des médecins, infirmières et autres soignants et mettre sur pied un programme de formation continue à tous les niveaux du système de santé, en privilégiant les soins de santé primaires? UN (ج) كيف يتسنى للبلدان تعزيز قدرتها من الموارد البشرية وتحسين تدريب الأطباء والممرضات وغيرهم من العاملين في مجال الصحة ووضع برنامج للتعليم المتواصل على جميع مستويات نظام الرعاية الصحية، مع التركيز بصورة خاصة على الرعاية الصحية الأولية؟
    Dans le cadre de sa série d'études de cas sur les meilleures pratiques dans le domaine des politiques d'investissement au service du développement, qui fournit aux pays un guide pratique pour l'élaboration de leur politique d'investissement, la CNUCED a analysé l'expérience du Mozambique dans une publication intitulée How Post-Conflict Countries can Attract and Benefit from FDI. UN وفي سياق سلسلة أفضل الممارسات في مجال الاستثمار من أجل التنمية، التي توفر للبلدان " دليلاً جاهزاً " لرسم سياسات الاستثمار، حلَّل الأونكتاد تجربة موزامبيق في تقرير بعنوان " كيف يتسنى للبلدان الخارجة من نزاع جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه " .
    Dans le cadre de sa série d'études de cas sur les meilleures pratiques dans le domaine des politiques d'investissement au service du développement, qui fournit aux pays un guide pratique pour l'élaboration de leur politique d'investissement, la CNUCED a analysé l'expérience du Mozambique dans une publication intitulée How Post-Conflict Countries can Attract and Benefit from FDI. UN وفي سياق سلسلة أفضل الممارسات في مجال الاستثمار من أجل التنمية، التي توفر للبلدان " دليلاً جاهزاً " لرسم سياسات الاستثمار، حلَّل الأونكتاد تجربة موزامبيق في تقرير بعنوان " كيف يتسنى للبلدان الخارجة من نزاع جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more