De plus, six bombes ont été lâchées à deux kilomètres au nord de Madhol (Bahr alGhazal). | UN | وألقيت بالإضافة إلى ذلك 6 قنابل على بعد كيلومترين شمال مدهول ببحر الغزال. |
J'ai vu un panneau de station essence, peut-être à deux kilomètres. | Open Subtitles | , لقد رأيت محطة وقود . على بعد كيلومترين |
L'hélicoptère n'a pas prêté attention aux nombreux avertissements qui lui ont été adressés et s'est posé à deux kilomètres au nord de Zenica. | UN | وتجاهلت الهليكوبتر التحذيرات العديدة وهبطت على مسافة كيلومترين شمال زينيتسا. |
13. Le village d'Ahmici se trouve à deux kilomètres environ à l'est de Vitez, au centre de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ٣١ ـ تقع قرية أحميشي على مبعدة كيلومترين تقريبا شرق مدينة فيتيز في أواسط البوسنة والهرسك. |
Le village d'Ahmici lui-même se trouve à moins de deux kilomètres du quartier général du HVO de Vitez. | UN | وقرية أحميشي نفسها تبعد أقل من كيلومترين من مركز قيادة هذه القوات في فيتيز. |
Il y a parfois jusqu'à deux kilomètres entre les postes frontière. | UN | وتفصل بين المراكز الحدودية مسافات قد تصل إلى كيلومترين في بعض الأحيان. |
À l'ouest de Tulkarem ils semblent suivre un tracé situé du côté israélien de la Ligne verte sur une distance de un à deux kilomètres. | UN | وثمة جزء يمتد كيلومتر واحد الى كيلومترين إلى الغرب من طولكرم يظهر أنه يقع في الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر. |
Le projet a été mené à bonne fin en 2001 et les communautés disposent désormais d'eau potable dans un rayon de deux kilomètres. | UN | واستكمل تنفيذ المشروع عام 2001، بحيث باتت المجتمعات المحلية تحصل على المياه الصالحة للشرب في حدود كيلومترين اثنين. |
Dans un autre village situé à deux kilomètres environ, 80 % des quelque 25 maisons avaient été reconstruites. | UN | وفي قرية أخرى على بعد كيلومترين إضافيين، أُعيد بناء 80 في المائة من المنازل التي يبلغ عددها 25 منزلاً تقريباً. |
Dans un autre village situé à deux kilomètres environ, 80 % des quelque 25 maisons avaient été reconstruites. | UN | وفي قرية أخرى على بعد كيلومترين إضافيين، أُعيد بناء 80 في المائة من المنازل التي يبلغ عددها 25 منزلاً تقريباً. |
Environ 20 % des enfants n'ont pas d'école primaire dans un rayon de deux kilomètres de leur maison. | UN | وليس لدى نحو ٠٢ في المائة من اﻷطفال وسيلة للوصول إلى المدارس الابتدائية التي تقع على بعد كيلومترين من منازلهم. |
Tous les édifices en bois dans un rayon de deux kilomètres se sont effondrés et beaucoup, bien plus éloignés encore, ont été endommagés. | UN | وانهارت جميع المباني الخشبية الواقعة في نطاق كيلومترين من مركز الانفجار، وتضررت مبان كثيرة خارج هذه المسافة. |
Cette zone a été à son tour divisée en deux bandes de deux kilomètres, de part et d'autre de la ligne de démarcation militaire; | UN | ثم قسمت هذه المنطقة المجردة من السلاح بدورها، إلى كيلومترين على كل جانب من جانبي خط تعيين الحدود العسكرية. |
On a amélioré la sensibilité de ces systèmes en multipliant le nombre d'hydrophones qui sont remorqués par un navire sur une file atteignant souvent deux kilomètres. | UN | وتحسنت حساسية تلك النظم بإضافة عدد كبير من الهواتف المائية تجرها السفينة وراءها على مسافة تبلغ كيلومترين أحيانا. |
À deux kilomètres environ du barrage, il a croisé une patrouille de l'AFDL dirigée par un militaire d'une quinzaine d'années. | UN | فقد قابل على بعد حوالي كيلومترين من الحاجز دورية تابعة للتحالف يقودها شاب عسكري عمره حوالي ١٥ عاما. |
Une activité soutenue a également été observée dans un autre site, à environ deux kilomètres du dyke de Bobi. | UN | ولوحظ أيضا نشاط كثيف في موقع آخر على بعد حوالي كيلومترين من سد بوبي. |
Du côté libanais, le pont situé à deux kilomètres au nord de Ghajar a été détruit par une frappe aérienne israélienne. | UN | وعلى الجانب اللبناني، أدى الهجوم الجوي الإسرائيلي إلى تدمير الجسر الذي يقع على بعد كيلومترين شمال قرية الغجر. |
Vous êtes à deux kilomètres au sud du rendez-vous avec Martinez. | Open Subtitles | أنت على بعد كيلومترين جنوب موقع مارتينيز |
Le lendemain, ils sont allés au hameau de Los Toriles situé à 2 kilomètres. | UN | وفي اليوم التالي، انتقلوا إلى قرية لوس توريليس، على مسافة كيلومترين. |
Nous avons fait 2 kilomètres pour montrer l'exemple, pour montrer que cela était possible, car nous considérons cette méthode comme l'arme absolue. | UN | وشيدنا منه كيلومترين كمثال، لنثبت أنه ممكن، لأننا نعتبره السلاح الأخير. |
s) Routes de l'enceinte des ambassades : entretien d'environ 2 kilomètres de route bitumée et de route à revêtement de coraux agglomérés à l'intérieur et autour de l'enceinte. | UN | )ق( صيانة حوالي كيلومترين من الطرق المرصوفة باﻷسفلت والركام المرجاني داخل مجمع السفارات وفيما حوله. |