"كيميائية أو" - Translation from Arabic to French

    • chimiques ou
        
    • chimique ou
        
    • chimiques et
        
    • chimiques ni
        
    • chimique et
        
    Une riposte nucléaire à une attaque menée avec des armes chimiques ou biologiques devraitelle être différente d'une riposte à une attaque menée avec des armes classiques? UN :: هل يجب أن يكون الرد النووي على هجوم يشن بأسلحة كيميائية أو بيولوجية مختلفاً عن الرد على هجوم يتم بأسلحة تقليدية؟
    Aucun cas de trafic illicite ou d'intermédiation portant sur des armes nucléaires, chimiques ou biologiques n'a jamais été signalé à Saint-Marin. UN ولم يُبَّلغ في جمهورية سان مارينو على الإطلاق عن حالات اتجار غير مشروع تشمل أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية.
    - Immoler ou utiliser des produits chimiques ou toxiques à l'encontre des victimes; UN :: الحرق أو استخدام مواد كيميائية أو سامة ضد الضحايا؛
    L'ajout de réactifs chimiques ou le mélange du charbon pour améliorer les performances est parfois employé. UN وفي بعض الأحيان تتم أيضاً إضافة كواشف كيميائية أو مزج للفحم لتحقيق أداء أفضل.
    L'aire de stockage doit être conçue de façon à éviter toute réaction chimique ou physique inutile avec le mercure. UN كما ينبغي تصميم مساحة التخزين على نحو يضمن عدم حدوث ردود فعل كيميائية أو فيزيائية من جراء الزئبق.
    L'Afghanistan ne possède pas, ne fabrique pas, ne stocke pas et ne transfère pas d'armes nucléaires, biologiques ou chimiques ou leurs vecteurs. UN ويذكر أن أفغانستان لا تملك أي أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو وسائل إيصالها.
    La République islamique d'Afghanistan ne possède pas d'armes chimiques ou biologiques. UN ولا يوجد لدى جمهورية أفغانستان الإسلامية أي أسلحة كيميائية أو بيولوجية.
    La Sierra Leone ne détient pas d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques. UN إن سيراليون لا تمتلك أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية.
    Il importe de souligner, dès le début du présent rapport, que le Gabon ne possède ni ne produit d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques. UN ومن المهم التأكيد، من بداية التقرير، أن غابون لا تملك ولا تنتج أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية.
    Si les protagonistes de cette guerre étaient équipés d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques, ces conflits auraient les conséquences les plus meurtrières. UN وإذا كانت الأطراف مسلحة بأسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية، فيمكن أن تتصاعد تلك الصراعات محدثة أشد الآثار فتكا.
    Nous ne pouvons pas ignorer que des groupes terroristes tentent de développer et d'utiliser des armes biologiques, chimiques ou nucléaires. UN ويتعين علينا أن نظل يقظين حيال استعداد المجموعات الإرهابية لتطوير واستخدام أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو نووية.
    Aucun incident dû à des polluants chimiques ou des émissions de gaz toxique ayant des victimes parmi les employés du complexe n'a jamais été signalé. UN ولم يتعرض عمال المصنع ﻷي حوادث ناشئة عن ملوثات كيميائية أو لحالات تسمم بالغاز.
    Personne n'a jamais pu apporter la moindre preuve que notre pays mènerait un programme de mise au point d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques. UN فلم تقدم أي جهة دليلاً واحداً على وجود أي برنامج لتطوير أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية في بلدنا.
    L'Azerbaïdjan ne fabrique, n'importe ni n'exporte d'armes nucléaires, chimiques ou bactériologiques. UN ولا تصنع أذربيجان أية أسلحة نووية أو كيميائية أو بكتريولوجية ولا تصدرها أو تستوردها.
    Ces missiles peuvent être équipés de têtes classiques, chimiques ou nucléaires. UN ويمكن تزويد هذه الصواريخ برؤوس حربية تقليدية، أو كيميائية أو نووية.
    :: Des dispositifs de prévention et de réaction immédiate afin de neutraliser une attaque ou un attentat terroriste faisant intervenir des substances chimiques ou biologiques; UN تدابير للوقاية وللرد الفوري لشل أي هجوم أو اعتداء إرهابي باستخدام مواد كيميائية أو بيولوجية.
    La survie de l'humanité est toujours menacée par l'existence des armes de destruction massive, qu'elles soient nucléaires, chimiques ou biologiques. UN وبقاء البشرية مازال يتهدده وجود أسلحة الدمار الشامل، سواء أكانت نووية أو كيميائية أو بيولوجية.
    Par exemple, les enfants ne doivent pas travailler avec des produits chimiques ou faire un travail présumé dangereux. UN وعلى سبيل المثال، لا ينبغي للأطفال العمل بمواد كيميائية أو ممارسة أعمال يفترض أنها خطرة.
    Têtes à chargement chimique ou biologique UN الرؤوس الحربية المزودة بعوامل حرب كيميائية أو بيولوجية
    Interrogé en 1998 à propos de l'acquisition d'armes chimiques et nucléaires, il a répondu : UN وحينما سئل في عام 1998 عن سعيه إلى الحصول على أسلحة كيميائية أو نووية قال ما يفيد:
    Le Bélarus ne fabrique pas d'armes chimiques, ni d'éléments connexes UN لا تنتج بيلاروس أسلحة كيميائية أو ما يتصل بها من مواد
    Ces visites auront pour but de connaître l'orientation et le niveau de la recherche fondamentale que l'Iraq consacre à la chimie et aux procédés susceptibles de servir à produire des agents de guerre chimique et leurs précurseurs. UN والهدف من تلك الزيارات هو فهم اتجاه ومستوى البحوث اﻷساسية في مجالي الكيمياء والعمليات الكيميائية في العراق، التي قد تفيد أيضا في إنتاج عناصر حربية كيميائية أو سلائف كيميائية لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more