"كَانَ عِنْدَنا" - Translation from Arabic to French

    • On avait
        
    • On a eu
        
    • nous avions
        
    • On s'
        
    • nous avons
        
    • avons eu
        
    Tu te souviens de son anniversaire, et qu'On avait fait un test de goût ? Open Subtitles تذكّرْ ذلك عيدِ الميلاد له ونحن هَلْ كَانَ عِنْدَنا إختبار الطعمَ؟
    On avait toutes les cartes de sortie de prison. Open Subtitles كَانَ عِنْدَنا تُصبحُ خارج مِنْ البطاقةِ خالية مِنْ السجنَ.
    On avait les disques et les BD en commun. Open Subtitles كَانَ عِنْدَنا بعض التسجلاتُ والمجلات الهزليةُ المشتركةُ.
    Hey, en tant que légendes du Rock, On a eu de sacrés bons moments... Open Subtitles يا، كأساطير صخرةِ، كَانَ عِنْدَنا بَعْض الأوقاتِ الجيّدة جداً.
    Eh bien, en fait, On a eu une petite dispute. Open Subtitles حَسناً، في الحقيقة، كَانَ عِنْدَنا قليلاًمن المشاكل
    Imagines ma surprise lorsque j'ai réalisé combien nous avions en commun. Open Subtitles تخيّلْ مفاجأتَي عندما أدركتُ كَمْ كَانَ عِنْدَنا مشتركُ.
    On s'est marrés avant que tu partes. Open Subtitles كَانَ عِنْدَنا بَعْض الأوقات الطيبةِ أمامك تَركَ بلدةً.
    nous avons dernièrement souffert de mauvaise presse. Open Subtitles كَانَ عِنْدَنا بَعْض الصحافةِ السيئةِ مؤخراً.
    On avait pas ca de mon temps. Open Subtitles نحن ما كَانَ عِنْدَنا هذا الظهر في اليومِ.
    On avait posté des hommes partout. Open Subtitles كَانَ عِنْدَنا الضبّاطُ أرسلوا على كُلّ أرضية.
    Quand on était mômes, On avait notre petite bande. Open Subtitles عندما نحن كُنْتُ أطفالَ، كَانَ عِنْدَنا طاقمُنا الصَغيرُ الخاصُ.
    On avait des places juste derrière les poteaux, et Papa a eu de la chance. Open Subtitles حَسناً، كَانَ عِنْدَنا المقاعدُ وراء منطقةَ النهايةَ، وأَبّ أصبحَ محظوظاً.
    On avait Oncle Alfie avec nous dans la voiture. Open Subtitles كَانَ عِنْدَنا العمُ ألفي في السيارة مَعنا.
    - On avait le talent et les moyens! Open Subtitles كَانَ عِنْدَنا الأدواتُ. كَانَ عِنْدَنا الموهبةُ.
    Je suis heureuse du temps qu'On a eu. Open Subtitles نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ متشكّرينَ للوقتِ كَانَ عِنْدَنا.
    On a eu des différends au cours des années, mais je nous croyais moins éloignées que ça. Open Subtitles كَانَ عِنْدَنا إختلافاتُنا على مرِّ السنين، لَكنِّي إعتقدتُ نحن كُنّا أقرب مِنْ هذا.
    On a eu deux bonnes années et deux mauvaises, mais pas d'un coup. Open Subtitles كَانَ عِنْدَنا سنتان جيدتانُ وسنتان سيئتان، لكن لَيسَ في نفس الوقت.
    nous avions un chien, une maison magnifique, mais tout ça s'est... Open Subtitles كَانَ عِنْدَنا كلب، ,كَانَ عِنْدَنا مكان عظيم ..لكن كل شىء
    Je lui ai dit que nous avions 30 000 et ses yeux... Open Subtitles أخبرتُه كَانَ عِنْدَنا 30 ألف دولار, يا صاحبي، وعيونه خَرجتْ مثل هذه.
    nous avons eu pas mal d'incidents au fil des ans, et On s'en est toujours très bien sortis. Open Subtitles أَعْني، على مرِّ السنين، كَانَ عِنْدَنا سهمُنا مِنْ الحوادثِ ونحن عِنْدَنا دائماً مَعْمُول بشكل جيّدٍ جداً.
    Cela fait plus de trois mois que nous avons vos résultats. Open Subtitles كَانَ عِنْدَنا نَتائِجُكَ لأكثر من ثلاثة شهورِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more