"كَما" - Arabic French dictionary

    ـكُمَا

    pronoun

    "كَما" - Translation from Arabic to French

    • comme
        
    • qu'
        
    comme vous le savez, les reines sont choisies par Dieu, donc je sais que le paradis est un endroit merveilleux. Open Subtitles كَما تعلمين , أن الملِكات قد إختيرن مِن قِبل الربّ لذلك فقد عَلِمتُ
    comme je disais, j'ai vu des douzaines de Noël dans une douzaine de pays Open Subtitles كَما قلت، لقَد رأيت العَديد من أعياد الميلاد في العديد من الدول.
    On peut voir ça comme ça. Open Subtitles شىء من هذا القبيل، إنهُ فَقط مُحاولة تعويض الخسائر كَما تعلم.
    il a probablement pensé qu'il devait intensifier pour regagner du contrôle dans sa vie. Open Subtitles ربَّـما اعتَقَد، كَما تَعلم، أنَّـه احتاجَ أن يَزداد حِدَّةً لِكييِستعيدبَعضالسَـيطَرةأوالتَحكمعلىحياتِـه .
    ces sons ne sont plus aussi doux qu'ils l'étaient tout à l'heure. Eh bien ! Open Subtitles لَمْ يَعُدْ مُمْتِعاً الآن كَما كان مُنذُ لَحظةَ
    Je veux que le peuple aime sa nouvelle reine comme je l'aime. Open Subtitles أرُيد الشَعب أن يحُبِو مَلكتُهم الجَدِيدَه كَما أُحِبها
    Tout comme l'injustice de ce mal et la grâce avec laquelle vous l'endurez. Open Subtitles كَما أنَهُ غَير عَادِل، كَما هِي الفَضِيلَه التِي تحَمِلينَها لِذلِك
    Ces dames sont là pour veiller sur la princesse, tout comme vous. Open Subtitles وهَؤلاء السَيِدات هُنا أيضاً يَعتنِون بِالأمِيره كَما تَفعَلِين أنتِ طبعاً
    comme vous le savez, les commissaires de l'Église ont trouvé que fraudes, négligences et abus étaient choses courantes. Open Subtitles كَما تعَلم فَخامتُك لجنَة الَتفتِيش لِلكنِيسه وجَدت الإحتِياَل والإنحِلال و الإيَذاء كَان ملاَحظ
    comme un beau grand farfadet, juste là, en Iowa, tu es arrivé. Open Subtitles وَسيم كَجني كَبيرهناك و أنا في "ايوا" هُناك كَما أنت!
    comme un de ces vieux contes de fée. Open Subtitles كَما في القِصص الخياليّة القَديمة.
    Je réalise que c'est démodé de dire ça, nous vivons une époque cynique, mais nous traitons nos clients comme notre famille. Open Subtitles أدرِك أنَّ هذا قولاً قَديماً ليُـقال، لأنَّـنا نَعيش في أوقات تَـتَّـسِم بالأنانيَّـة لكِـننا نعامِـل عمَـلائِـنا كَما لو كانوا عائِـلاتِــنا
    Je suis exactement comme vous me trouvez. Open Subtitles أنَا مِثلُك كَما تَرآنِي بِالضَبط
    Pas comme patient, je veux dire. Open Subtitles لا أقصُد كَما لَو أنك نزِيل بِه
    Elle revient au Saint-Siège de Rome, à Saint-Pierre et à ses successeurs, comme notre Sauveur nous l'a dit quand il était parmi nous. Open Subtitles بجَانب الحَق لأبرشِية رِوما لِلسَيد "بطرس" وخُلفائُه كَما قَال لنَا المَسيح بِنفسِه عِندمَا كَان عَلى سَطح الأرض
    J'ai vu ce qu'il a fait à ce mec et je ne veux pas être à sa place. Open Subtitles كَما قُلت، لقد رَأَيتُ ما فَعَلهُ بذلكَ الرَجُل، و لا أريدُ أن أكونَ مِثلَه
    L'hélicoptère est prévu pour quatre. Alors, il faudra qu'on fasse trois trajets. Open Subtitles المِروَحية تَحمل أربَعة أشخاص في الجَولَة ، لِذا سنقوم بثلاث جَولات كَما إتفقنا.
    Même plan qu'avant, juste une cible différente. Open Subtitles الخطة نفسها كَما في السَّابِقِ، مع اختلاف الهدف
    La même chose qu'avant... Faire un peu d'argent. Open Subtitles الشيء نفسه كَما في السَّابق جلب بَعْض المالِ
    On me dit qu'elle est fort déçue d'avoir donné naissance à une fille, et non au fils qu'elle a promis. Open Subtitles قِيل لِي ذلِك بِأن السيِده فزَعت كَثيراً أثنَاء الوِلادَه لأنهَا إبنَه ولَيس صَبي كَما وعدَت
    Mes revenus ont été si grandement réduits que nous ne pouvons plus mener la même vie qu'avant. Open Subtitles دَخلِي الآن إنخَفض جِداً، لِذلِك لا يمُكنُنا الإستِمرَار بِالعَيش كَما تعَودنَا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more