"كُنا" - Translation from Arabic to French

    • on était
        
    • nous étions
        
    • on a
        
    • nous avons
        
    • nous sommes
        
    • avait
        
    • qu'on
        
    • aurions
        
    • nous avions
        
    • étions-nous
        
    • on est
        
    Mes gars quadrillaient le quartier pendant qu'on était avec l'imam. Open Subtitles الشباب في المنطقة المجاورة حينما كُنا مع الإمام
    Je sais pas. on était à la piscine hier, et il avait un gars... Open Subtitles انا لا أعلم, كُنا في المسبح بالأمس .. وكان هُنالك شاب
    Je ne comprends pas. Nous nous étions rapprochés. Je ne vois pas ce que j'ai fait de mal ! Open Subtitles أنا لا أفهم, لقد كُنا نوطد علاقتنا لا يُمكنني التفكير بأي شيء خاطئ قد فعلته
    Je pensais que nous étions dans la zone du mariage. Open Subtitles اعتقدت أننا كُنا قريبين من الزواج ببعضنا البعض
    Donc on oublie ça. on a juste bu tous les soirs. Open Subtitles لذا انسى الأمر لقد كُنا نشرب فقط كل ليلة
    nous avons gardé cela sous silence pour des raisons évidentes, Open Subtitles لقد كُنا نُبقي هذا الأمر سراً لأسباب واضحة
    Je sais que je suis un vrai moulin à paroles, mais tu n'as pas prononcé plus de deux mots depuis que nous sommes ici. Open Subtitles أنا أعلم أنني مُحادث رائع ومع ذلك أنتي لم تقولي أكثر من كلمتين طوال الوقت الذي كُنا فيه هنا.
    Y a quatre groupes qui nous ont dit qu'on était un public génial, donc... Open Subtitles لا أعلم أربع فرق مختلفة كُنا حَشداً عظيماً لذا أنتَ أخبرني
    Quand on était gamins, on nous battait, on nous ignorait, on était tout le temps au centre de détention juvénile. Open Subtitles تمَ ضربُنا عندما كُنا صغاراً، و أُهملنا كُنا ندخُل و نخرُج من سجن الأحداث طوالَ الوقت
    Et quand on était petits, elle nous a adopté de l'orphelinat, et maintenant, elle est à la tête d'une organisation terroriste. Open Subtitles وعندما كُنا صغاراً ، قامت بأخذنا من دار لرعاية الأيتام وهي الآن قائدة لمُنظمة إرهابية
    Quand on était dans cet orphelinat, les gardes nous ont donné à chacun un lapin. Open Subtitles ، بينما كُنا نتواجد بدار رعاية الأيتام ذلك أعطى المسئولون هُناك كل فرداً منا أرنباً
    on était au bar, et je n'étais vraiment pas d'accord avec ce que disait Josh, alors je suis intervenue, mais dans un bar, j'ai dû parler fort, tu vois ? Open Subtitles كُنا نقف في الحانه.. وجوش كان يقول شيئاً.. لا أوافقه به وعارضته كثيراً
    nous étions le seul contact de l'autre incapable de trouver Open Subtitles والرابط الوحيد الآخر الذي كُنا قادرين على إيجاده
    Quand on sait ce que c'était, quand nous étions ici... Open Subtitles عِندَما تَتذَكرين كَيف كَانت عِندمَا كُنا هُنا قَبل
    Il y a quelques années, lorsque nous étions à notre apogée, elle est apparue comme ça. Open Subtitles قبل عِدة سنوات , عندما كُنا في ذروة نشاطنا في التهريب ظهرت فجأة
    on a essayé d'identifier des marques ou des messages cachés. Open Subtitles كُنا نُحاول تحديد أى علامات أو رسائل خفية
    En grandissant, quel était notre seul ennemi, le pays auquel on a jamais fait confiance ? Open Subtitles عِندما كُنا نَكبُر، مَن كانَ عَدونا الأوحَد؟ البَلَد الوَحيد الذي لَم نَثِقُ بِه؟
    nous sommes les meilleurs amis depuis que nous avons six ans. Open Subtitles لقد كُنا أفضل أصدقاء عندما كُنا بالسادسة من عمرنّا.
    Si nous sommes dans une fusillade et que votre arme est dans la mauvaise position, cette erreur pourrait coûter la vie à quelqu'un. Open Subtitles إذا كُنا في معركة بها إطلاق نار وسلاحك في الموقع الخاطيء هذه الغلطة قد تُكلف شخص ما حياته
    On cherchait un abri. T'as de la chance qu'on soit là. Open Subtitles .لقد كُنا نبحث عن مأوى .إنّك محظوظ لأننا هُنا
    Oui, nous l'aurions arrêtée. Vous allez la tuer. Open Subtitles أجل ، كُنا سنُلقي القبض عليها أنت سوف تقتلها
    Je ne peux pas croire que nous avions un tueur juste sous notre nez. Open Subtitles لا يُمكنني تصديق أننا كُنا نمتلك القاتل أمامنا مُباشرة
    Attends. Pourquoi étions-nous toujours caché dans le placard? Open Subtitles مهلاً، لما كُنا دائماً نختبأ في الخزانة؟
    Mais votre mère et moi, on est amis depuis longtemps. Open Subtitles لكن اُمك وانا. كُنا صديقات منذ زمن بعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more