"كُنتِ" - Translation from Arabic to French

    • étais
        
    • étiez
        
    • été
        
    • étais-tu
        
    • avais
        
    • que tu
        
    • tu es
        
    • étiez-vous
        
    • avez
        
    • êtes
        
    • aviez
        
    • tu as
        
    • alliez
        
    Quand on était dehors, tu as dit qu'on avait rompu parce que t'étais pas prête. Open Subtitles عندما كُنتِ في الخارج, قُلتِ بأن سبب انفصالنا أنكِ لَم تكوني مُستعدة.
    Pense à qui tu étais avant et qui tu es maintenant. Open Subtitles فلتُفكري بشأن ماذا كُنتِ تُمثلين وما الذي تُمثلينه الآن
    Ce serait déplacé si je vous demandais si vous étiez en train de travailler ? Open Subtitles أذاً هل سيكون من الخطئ أن أسألكِ أذ ما كُنتِ تعملين ؟
    Écoutez, je comprends que vous avez été... que vous êtes la déesse de toute création. Open Subtitles انظري ، أتفهم أنكِ كُنتِ إلهة جميع الخلق
    étais-tu avec lui quand il a découvert le corps de sa mère ? Open Subtitles عند كُنتِ برفقته، أين وجد جثة أمه ؟
    Je t'avais demandé si tu portais des sous-vêtements sous ces sous-vêtements de pom-pom girl. Open Subtitles سألتُكِ إذا كُنتِ ترتدين ملابسُ داخلية تحت تلكَ السراويل الداخلية للتشجيع
    Après que tu sois chirurgien, mais avant de décider de devenir un détective privé? Open Subtitles بعدما كُنتِ جراحة لكن قبل أن تقرري أن تصبحين محققة خاصة؟
    Si tu étais resté au bureau, on en serait pas là. Open Subtitles ، إذا كُنتِ بقيتِ في المكتب ما كان ليحدث أى من تلك الأمور
    Malgré tes manipulations impitoyables, peut-être que tu étais bien intentionnée quelque part, dans ton for intérieur. Open Subtitles ، بالرغم من خداعك القاسي لي رُبما كُنتِ تتمتعين بنية حسنة بمكان ما في أعماق أعماقك
    Oui ma chère tu les connais parce que je te les ais dit plusieurs fois par jour quand tu étais bébé. Open Subtitles أجل يا عزيزتي أنتِ تعرفينهم لإنني قُلتهم لكِ مرات عديدة طوال اليوم عندما كُنتِ طفلة
    Et la dernière fois que je t'ai vue, tu étais furieuse contre lui. Open Subtitles ‫و في أخر مرة رأيتك بها، ‫كُنتِ غاضبة منه.
    Mais vous étiez trop occupée a écouter les bonnes personnes. Open Subtitles لكنكِ كُنتِ مشغولة للغاية بشأن الإستماع إلى الأشخاص المُتواجدين بالكرسي الآخر
    Vous étiez sur le point de commettre, voyant si elle pouvait vous arrêter. Open Subtitles التي كُنتِ على وشك إرتكابها لترين ما إذا كانت ستتمكن من منع حدوثها
    Au cas où vous l'auriez oublié, j'ai été banni du Paradis. Open Subtitles في حالة ما إذا كُنتِ قد نسيتِ ذلك الأمر أيتها الطبيبة لقد تم حرماني من دخول النعيم
    étais-tu à l'instant ? Open Subtitles -اين كُنتِ للتو؟
    Tu fais partie de moi, tu es mon bras et te perdre a été comme si... j'avais perdu mon bras... points de suspension... comme si je me trimballais sans bras depuis plus de 10 ans, Open Subtitles الأمر كما لو أنّكِ كُنتِ جزءًمنّي،أتعرفين.. كأنّكِ كُنتِ ذراعي، وعندمافقدتُكِ،كأنني.. كأنني ..
    que tu penses que je pourrais être du même camp que ce poseur de ninja... Open Subtitles ان كُنتِ حتى تعتقدين أنِي سأكون أنّي سأكون في فريق النينجا الملتويين
    Si c'est vrai, pourquoi étiez-vous avec lui hier soir ? Open Subtitles لكن إذا ذلك صحيح، لماذا كُنتِ معه ليلة أمس؟
    Je connais la Bible de bout en bout, alors si vous avez besoin d'une consultation, faîtes le moi savoir. Open Subtitles ، أعلم كل شيء بشأن الإنجيل لذا إذا كُنتِ تحتاجين إلى إستشارة أعلميني فقط بالأمر
    Écoutez, je ne sais pas si vous êtes médium ou non. Open Subtitles انظري,لا أعرف ما إذا كُنتِ قارئة روحية أم لا
    Si vous aviez été renversé par une voiture, vous n'auriez pas pu faire mieux que ma sœur. Open Subtitles إذا كُنتِ تنوين صدم نفسك بسيارة فلا يُمكنكِ فعل خير أكثر من أختي
    Vous alliez me montrer où se situe votre douleur pelvienne. Open Subtitles حسناً كُنتِ على وشك إخباري بموضع الألم في الحوض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more