Quand on était dehors, tu as dit qu'on avait rompu parce que t'étais pas prête. | Open Subtitles | عندما كُنتِ في الخارج, قُلتِ بأن سبب انفصالنا أنكِ لَم تكوني مُستعدة. |
Pense à qui tu étais avant et qui tu es maintenant. | Open Subtitles | فلتُفكري بشأن ماذا كُنتِ تُمثلين وما الذي تُمثلينه الآن |
Ce serait déplacé si je vous demandais si vous étiez en train de travailler ? | Open Subtitles | أذاً هل سيكون من الخطئ أن أسألكِ أذ ما كُنتِ تعملين ؟ |
Écoutez, je comprends que vous avez été... que vous êtes la déesse de toute création. | Open Subtitles | انظري ، أتفهم أنكِ كُنتِ إلهة جميع الخلق |
étais-tu avec lui quand il a découvert le corps de sa mère ? | Open Subtitles | عند كُنتِ برفقته، أين وجد جثة أمه ؟ |
Je t'avais demandé si tu portais des sous-vêtements sous ces sous-vêtements de pom-pom girl. | Open Subtitles | سألتُكِ إذا كُنتِ ترتدين ملابسُ داخلية تحت تلكَ السراويل الداخلية للتشجيع |
Après que tu sois chirurgien, mais avant de décider de devenir un détective privé? | Open Subtitles | بعدما كُنتِ جراحة لكن قبل أن تقرري أن تصبحين محققة خاصة؟ |
Si tu étais resté au bureau, on en serait pas là. | Open Subtitles | ، إذا كُنتِ بقيتِ في المكتب ما كان ليحدث أى من تلك الأمور |
Malgré tes manipulations impitoyables, peut-être que tu étais bien intentionnée quelque part, dans ton for intérieur. | Open Subtitles | ، بالرغم من خداعك القاسي لي رُبما كُنتِ تتمتعين بنية حسنة بمكان ما في أعماق أعماقك |
Oui ma chère tu les connais parce que je te les ais dit plusieurs fois par jour quand tu étais bébé. | Open Subtitles | أجل يا عزيزتي أنتِ تعرفينهم لإنني قُلتهم لكِ مرات عديدة طوال اليوم عندما كُنتِ طفلة |
Et la dernière fois que je t'ai vue, tu étais furieuse contre lui. | Open Subtitles | و في أخر مرة رأيتك بها، كُنتِ غاضبة منه. |
Mais vous étiez trop occupée a écouter les bonnes personnes. | Open Subtitles | لكنكِ كُنتِ مشغولة للغاية بشأن الإستماع إلى الأشخاص المُتواجدين بالكرسي الآخر |
Vous étiez sur le point de commettre, voyant si elle pouvait vous arrêter. | Open Subtitles | التي كُنتِ على وشك إرتكابها لترين ما إذا كانت ستتمكن من منع حدوثها |
Au cas où vous l'auriez oublié, j'ai été banni du Paradis. | Open Subtitles | في حالة ما إذا كُنتِ قد نسيتِ ذلك الأمر أيتها الطبيبة لقد تم حرماني من دخول النعيم |
Où étais-tu à l'instant ? | Open Subtitles | -اين كُنتِ للتو؟ |
Tu fais partie de moi, tu es mon bras et te perdre a été comme si... j'avais perdu mon bras... points de suspension... comme si je me trimballais sans bras depuis plus de 10 ans, | Open Subtitles | الأمر كما لو أنّكِ كُنتِ جزءًمنّي،أتعرفين.. كأنّكِ كُنتِ ذراعي، وعندمافقدتُكِ،كأنني.. كأنني .. |
que tu penses que je pourrais être du même camp que ce poseur de ninja... | Open Subtitles | ان كُنتِ حتى تعتقدين أنِي سأكون أنّي سأكون في فريق النينجا الملتويين |
Si c'est vrai, pourquoi étiez-vous avec lui hier soir ? | Open Subtitles | لكن إذا ذلك صحيح، لماذا كُنتِ معه ليلة أمس؟ |
Je connais la Bible de bout en bout, alors si vous avez besoin d'une consultation, faîtes le moi savoir. | Open Subtitles | ، أعلم كل شيء بشأن الإنجيل لذا إذا كُنتِ تحتاجين إلى إستشارة أعلميني فقط بالأمر |
Écoutez, je ne sais pas si vous êtes médium ou non. | Open Subtitles | انظري,لا أعرف ما إذا كُنتِ قارئة روحية أم لا |
Si vous aviez été renversé par une voiture, vous n'auriez pas pu faire mieux que ma sœur. | Open Subtitles | إذا كُنتِ تنوين صدم نفسك بسيارة فلا يُمكنكِ فعل خير أكثر من أختي |
Vous alliez me montrer où se situe votre douleur pelvienne. | Open Subtitles | حسناً كُنتِ على وشك إخباري بموضع الألم في الحوض |