"لأداء مهام" - Translation from Arabic to French

    • pour exercer des fonctions
        
    • pour des fonctions
        
    • pour exécuter des fonctions
        
    • pour remplir des fonctions
        
    • à des fonctions
        
    • pour des tâches
        
    • pour accomplir des tâches
        
    • permettre l'exécution de fonctions
        
    • pour remplir les fonctions
        
    • pour s'acquitter de tâches
        
    • pour exercer les fonctions
        
    • à exécuter des fonctions normalement assumées
        
    • pour les fonctions
        
    • pour réaliser des tâches
        
    • d'exercer des fonctions
        
    À l'occasion, des consultants peuvent aussi être employés sur une base temporaire pour exercer des fonctions du personnel ordinaire, lorsque les ressources en personnel ne sont pas immédiatement disponibles dans des domaines urgents ou opérationnels. UN ويجوز أحياناً استخدام الخبراء الاستشاريين أيضاً على أساس مؤقت لأداء مهام من تلك التي يؤديها الموظفون عندما تكون موارد الموظفين غير متاحة آنياً من أجل مجالات طوارئ أو مجالات تشغيلية معينة.
    235. Un autre sujet de préoccupation tient à l'absence de ressources pour des fonctions essentielles, dont le transport des détenus. UN 235- وتنشأ مسألة أخرى مثيرة للقلق عن الافتقار إلى الموارد اللازمة لأداء مهام جوهرية، من بينها نقل المحتجزين.
    La MINUK n'a pas recours aux service de vacataires ou de personnes titulaires de contrats de louage de services pour exécuter des fonctions de caractère continu. UN لا تعمل البعثة على الاستعانة بمقاولين من الأفراد أو الأشخاص بموجب عقود شراء لأداء مهام ذات طابع مستمر
    On a également estimé que le Bureau ne devrait pas être aussi dépendant des consultants et des experts externes pour remplir des fonctions de contrôle interne, et que ces ressources devraient être gérées d’une manière plus économique. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي للمكتب ألا يعتمد اعتمادا كبيرا على الاستشاريين والخبراء الخارجيين ﻷداء مهام الرقابة الداخلية، وأنه ينبغي إدارة هذه الموارد بمزيد من الاقتصاد.
    Nombre de fonctionnaires de la catégorie des administrateurs sont engagés pour des missions précises, de sorte qu'ils n'ont pas la possibilité d'être formés dans un lieu d'affectation permanent, et les autres, qui sont des fonctionnaires permanents, sont affectés pour la première fois à des fonctions administratives au sein de la mission. UN ويجري استخدام العديد من الفنيين للعمل في بعثات محددة ولن تسنح الفرصة لتدريبهم في أي مركز عمل عادي، وينتدب موظفون عاديون آخرون حديثا ﻷداء مهام إدارية في البعثة.
    Il serait recruté pour des tâches précises n'exigeant pas une longue période de formation. UN وسيعيﱠن هؤلاء اﻷفراد ﻷداء مهام معينة لا يلزمها فترة تدريب طويلة.
    III. Engagement de consultants pour accomplir des tâches de personnel permanent UN ثالثا - تعيين خبراء استشاريين ﻷداء مهام الموظفين النظاميين
    :: Transfert d'un poste : Proposé lorsqu'un poste autorisé peut permettre l'exécution de fonctions comparables ou connexes dans un autre bureau que celui auquel il est affecté. UN :: إعادة توزيع الوظيفة. وظيفة معتمدة يقترح إعادة توزيعها لأداء مهام مقارنة أو ذات صلة في مكتب آخر.
    Pratique no 27. Les services de renseignement ne sont pas autorisés à user de leurs pouvoirs d'arrestation et de détention s'ils ne sont pas mandatés pour exercer des fonctions de répression. UN الممارسة 27- لا يسمح لأجهزة الاستخبارات باستخدام سلطات التوقيف والاحتجاز إذا لم تكن لها ولاية لأداء مهام إنفاذ القانون.
    À l'occasion, des consultants peuvent aussi être employés sur une base temporaire pour exercer des fonctions du personnel ordinaire, lorsque les ressources en personnel ne sont pas immédiatement disponibles dans des domaines urgents ou opérationnels. UN ويجوز أحياناً استخدام الخبراء الاستشاريين أيضاً على أساس مؤقت لأداء مهام من تلك التي يؤديها الموظفون عندما تكون موارد الموظفين غير متاحة آنياً من أجل مجالات طوارئ أو مجالات تشغيلية معينة.
    Le développement de normes nouvelles ou actualisées relatives à la formation préalable au déploiement pour des fonctions militaires spécifiques est également attendu pour 2011 dans le cadre d'une initiative pilote. UN ومن المتوقع أيضا أن تُعد، في عام 2011 وكجزء من مبادرة تجريبية، صيغة محدّثة وجديدة لمعايير تدريب الأفراد قبل نشرهم مخصصة لأداء مهام عسكرية محددة.
    :: Transfert d'un poste : Proposé lorsqu'il est envisagé d'utiliser un poste autorisé pour des fonctions comparables ou connexes dans un autre bureau; UN :: نقل وظيفة: يُقترح نقل وظيفة معتمدة لأداء مهام مماثلة أو ذات صلة في مكتب آخر
    À la section VIII de sa résolution 59/296, l'Assemblée générale a pris note avec inquiétude de la pratique qui consiste à recourir aux services de vacataires ou de personnes titulaires de contrats de louage de services pour exécuter des fonctions de caractère continu, et prié le Secrétaire général de l'inviter à étudier la possibilité de créer un poste lorsque les fonctions exercées présentent véritablement un caractère continu. UN وأعربت الجمعية العامة، في الجزء الثامن من قرارها 59/296، عن قلقها إزاء الممارسة المتعلقة باستخدام فرادى المتعاقدين أو الأشخاص بموجب عقود شراء لأداء مهام مستمرة، وطلبت إلى الأمين العام أن يرجع إلى الجمعية للنظر في استحداث وظيفة إذا كان للمهمة ما يبررها.
    À la section VIII de sa résolution 59/296, l'Assemblée générale a pris note avec inquiétude de la pratique qui consistait à recourir aux services de vacataires ou de personnes titulaires de contrats de louage de services pour exécuter des fonctions de caractère continu, et prié le Secrétaire général de l'inviter à étudier la possibilité de créer un poste lorsque les fonctions exercées présentaient véritablement un caractère continu. UN 119 - أعربت الجمعية العامة، في الجزء ثامنا من قرارها 59/296، عن قلقها إزاء تدبير المتعاقدين الأفراد أو الأشخاص بموجب عقود شراء لأداء مهام ذات طابع مستمر. وطلبت الجمعية إلى الأمين العام العودة إليها لتنظر في مسألة استحداث الوظيفة إذا كان للمهمة ما يبررها.
    On a également estimé que le Bureau ne devrait pas être aussi dépendant des consultants et des experts externes pour remplir des fonctions de contrôle interne, et que ces ressources devraient être gérées d’une manière plus économique. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي للمكتب ألا يعتمد اعتمادا كبيرا على الاستشاريين والخبراء الخارجيين ﻷداء مهام الرقابة الداخلية، وأنه ينبغي إدارة هذه الموارد بمزيد من الاقتصاد.
    10. Dans un petit nombre de cas, des postes ont été réaffectés à des niveaux ou à des fonctions qui n'étaient pas entièrement conformes aux autorisations données par l'Assemblée générale. UN ١٠ - وفي حالات قليلة، نقلت وظائف على رتب أو ﻷداء مهام لا تتفق تماما مع ما أذنت به الجمعية العامة.
    Ces agents sont engagés à titre individuel pour des tâches précises, qu'ils accomplissent sous la direction des contingents ou des services du camp. UN ويتم التعاقد مع هؤلاء العاملين بصفتهم الفردية ﻷداء مهام محددة ويتلقون التوجيهات من الوحدات أو مرافق المعسكرات.
    Comme il est indiqué ailleurs dans le présent rapport, un sous-traitant indépendant se distingue d’un consultant par le fait qu’il est engagé pour accomplir des tâches de personnel permanent – ce qui ne l’empêche pas d’être engagé au moyen d’un contrat de louage de services, tout comme un consultant. UN وعلى نحو ما نوقش في مكان آخر من هذا التقرير يختلف فرادى المتعاقدين عن الخبراء الاستشاريين من حيث أن المتعاقدين يعينون ﻷداء مهام الموظفين النظاميين ولكنهم، شأنهم شأن الخبراء الاستشاريين، يعينون عن طريق اتفاقات خدمات خاصة.
    :: Transfert d'un poste : Proposé lorsqu'un poste autorisé peut permettre l'exécution de fonctions comparables ou connexes dans un autre bureau que celui auquel il est affecté; UN :: نقل وظيفة: يقترح نقل وظيفة معتمدة لأداء مهام مماثلة أو ذات صلة في مكتب آخر
    Le recours systématique aux profils d'emploi types permettra de déterminer correctement les relations entre les emplois dans le contexte des matrices de mission, ainsi que de définir les qualifications, l'expérience et les compétences requises pour remplir les fonctions correspondant aux postes qui ont été approuvés. UN فاستعمال المواصفات الوظيفية النوعية بشكل منتظم سيسمح بتحديد سليم للعلاقات الوظيفية في إطار نماذج البعثات، وتحديد المؤهلات والخبرات والصلاحيات الضرورية لأداء مهام المناصب التي تمت الموافقة عليها.
    Consultants recrutés régulièrement pour s'acquitter de tâches normalement exécutées par du personnel permanent. UN - استخدام الخبراء الاستشاريين بانتظام لأداء مهام يضطلع بها عادة الموظفون الدائمون.
    Ces institutions fournissent le plus haut niveau d'audit externe aux organismes publics d'un pays et sont qualifiées pour exercer les fonctions d'auditeurs externes dans les organismes des Nations Unies. UN وتقدم المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات أعلى مستويات المراجعة الخارجية لحسابات الهيئات الحكومية في بلد ما، وهي مؤهلة للترشح لأداء مهام مراجعي الحسابات الخارجيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة().
    10. Il faudrait mettre fin à la pratique consistant à recourir à des contrats de louage de services pour engager pour des périodes de courte durée du personnel appelé à exécuter des fonctions normalement assumées par les fonctionnaires. UN ١٠ - ينبغي وقف العمل باستخدام اتفاقات الخدمات الخاصة كوسيلة للاستعانة بالموظفين المعينين بعقود قصيرة المدة ﻷداء مهام الموظفين الشاغلين لوظائف ثابتة.
    Cette opération pilote offrirait un moyen de tester un modèle mondial de prestation de services pour les fonctions d'appui indépendantes de leur implantation géographique, en mettant à profit les possibilités offertes par le déploiement d'Umoja. UN وستجري عملية التجميع هذه على أساس تجريبي باعتبارها وسيلة لاختبار نموذج عالمي لتقديم الخدمات لأداء مهام الدعم غير المرتبط بموقع بعينه، بالتزامن مع بدء تنفيذ نظام أوموجا، واغتناما لما يتيحه من فرص.
    En outre, 53 associés et associés principaux, consultants et entrepreneurs ont été engagés pour réaliser des tâches liées à la mise en œuvre des activités du programme, dont 6 pour la mise en œuvre de projets sur le terrain. UN وإضافة إلى ذلك، تمّ التعاقد مع 53 شخصا من الزملاء الدارسين المبتدئين والكبار والخبراء الاستشاريين وغيرهم من المتعاقدين الفرديين لأداء مهام ذات صلة بتنفيذ أنشطة البرنامج، ومنها ستة أنشطة تتعلق بتنفيذ مشاريع في الميدان.
    Pour les opérations de maintien de la paix, le pouvoir d'exercer des fonctions d'achat est délégué au directeur/chef de l'appui à la mission. UN وبالنسبة لعمليات حفظ السلام، فُوضت السلطة لأداء مهام المشتريات لمديري/رؤساء دعم البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more