"لأرض" - Translation from Arabic to French

    • recouverts par une
        
    • terrain
        
    • terres
        
    • au pays
        
    • pays des
        
    • un territoire
        
    • Terre des hommes
        
    • sont recouverts
        
    La superficie totale du territoire, dont 70 % sont recouverts par une forêt dense, est d'environ 200 kilomètres carrés. UN وتبلغ المساحة الإجمالية لأرض الإقليم قرابة 200 كيلومتر مربع، تغطي الأحراج الكثيفة نسبة 70 في المائة منها تقريبا.
    La superficie totale du territoire, dont 70 % sont recouverts par une forêt dense, est de 197 kilomètres carrés. UN وتبلغ المساحة الإجمالية لأرض الإقليم 197 كيلومترا مربعا تغطي الأحراج الكثيفة نسبة حوالي 70 في المائة منها.
    C'est comme ça que je me suis retrouvé avec 40 acres d'un terrain sans valeur à North Valley. Open Subtitles كيف إنتهى بي الأمر بشراء 40 فدّان لأرض بلا قيمة في شمال الوادي
    La construction de ce mur équivaut à une annexion de terres palestiniennes. UN ويشكِّل بناء هذا الجدار ضماًّ لأرض فلسطينية.
    J'ai l'intention de tous vous harceler jusqu'à mon retour au pays des vivants. Open Subtitles أخطط لإزعاجكم أجمعين ريثما أعود لأرض الأحياء.
    Une opération quasi parfaite, 3 mois de convalescence, et retour aux pays des vivants. Open Subtitles جراح شبه مثالية وثلاثة أشهر من النقاهة والآن أعود أعود لأرض الأحياء
    Sur les photos aériennes, la frontière de Gaza apparaît comme la ligne de démarcation d'un territoire privé d'eau. UN وتظهر صور مأخوذة من الجو حدود غزة وكأنها تخوم لأرض محرومة من المياه.
    Des ONG comme Terre des hommes interviennent également dans la prise en charge de ces enfants. UN ومنظمات غير حكومية مثل الاتحاد الدولي لأرض الإنسان تتدخل أيضاً للتكفل بهؤلاء الأطفال.
    La superficie totale du territoire, dont 70 % sont recouverts par une forêt dense, est de 197 kilomètres carrés. UN وتبلغ المساحة الإجمالية لأرض الإقليم 197 كيلومترا مربعا تغطي الأحراج الكثيفة نسبة حوالي 70 في المائة منها.
    La superficie totale du territoire, dont 70 % sont recouverts par une forêt dense, est de 197 kilomètres carrés. UN وتبلغ المساحة الإجمالية لأرض الإقليم 197 كيلومترا مربعا تغطي الأحراج الكثيفة نسبة حوالي 70 في المائة منها.
    La superficie totale du territoire, dont 70 % sont recouverts par une forêt dense, est de 1970kilomètres carrés. UN وتبلغ المساحة الإجمالية لأرض الإقليم 197 كيلومترا مربعا تغطي الأحراج الكثيفة نسبة حوالي 70 في المائة منها.
    Je n'ai pas envie que ça se transforme en terrain vague. Open Subtitles ولا أريد هذا المكان ان يتحطم أو يتحول لأرض تحفوها صراعات دموية
    Pour y échapper, certains autochtones creusent un trou spirituel dans leur cercueil, pour permettre à leur âme de passer au grand terrain de chasse qu'est le ciel. Open Subtitles أسمع أن هذا هو سبب ترك بعض أفراد القبائل ثقوباً بتوابيتهم ، لكي يسمحوا لأرواحهم بالمرور من خلالها لأرض الصيد العظيمة القادمة في السماء
    Trouver de l'eau et puis, aller en terrain surélevé. Open Subtitles جِد المياه و ثم إذهب لأرض أعلى
    Les requérants sont des fermiers qui étaient autorisés à exploiter à des fins agricoles des terres appartenant au Ministère koweïtien des biens d'État. UN وكان المطالِبون مستأجرين لأرض من دائرة أملاك الدولة بالكويت وحاصلين على ترخيص باستغلال الأرض في الأغراض الزراعية.
    Les requérants sont des fermiers qui étaient autorisés à exploiter à des fins agricoles des terres appartenant au Ministère koweïtien des biens d'État. UN وكان المطالِبون مستأجرين لأرض من دائرة أملاك الدولة بالكويت وحاصلين على ترخيص باستغلال الأرض في الأغراض الزراعية.
    Je regardais une sorcière s'en aller au pays imaginaire. Open Subtitles أعتذر، كنت أراقب ساحرة عمرها 80 عامًا تُسحب لأرض العدم.
    Je veux dire, tout de suite, vous êtes prêts à aspirer une balle de golf à travers un tuyaux d'arrosage pour un autre voyage au pays de la saveur. Open Subtitles أنا أعني, الآن أنت مستعد لتمتص كرة غولف من خلال لي الحديقة لرحلة أخرى لأرض الأحلام
    Il est rentré au pays des contes? Open Subtitles ماذا ؟ هل عاد لأرض القصص الخيالية ؟
    Cela soulève des problèmes politiques complexes, notamment pour déterminer quels sont les meilleurs moyens de déterminer les droits des populations touchées, de traiter la question de la perte partielle ou complète d'un territoire souverain et d'envisager les effets sur les eaux territoriales et les zones économiques exclusives. UN وهناك قضايا سياسية معقدة فيما يتعلق بأنسب الوسائل للتعامل مع حقوق السكان المتضررين، والفقد الجزئي والكلي لأرض ذات سيادة والآثار على المياه الإقليمية والمناطق الاقتصادية الخالصة.
    Définir et appliquer une politique économique et un programme de développement cohérents pour un territoire morcelé, enclavé, séparé d'Israël par des obstacles terrestres et maritimes et entrecoupé par les agglomérations, les voies d'accès et zones tampons des implantations israéliennes; UN :: تصميم وإدارة سياسة اقتصادية متماسكة وبرنامج إنمائي لأرض مجزأة تحيط بها حواجز برية وبحرية تفرضها إسرائيل، وتُقطّع أوصالها المناطق المقامة عبر الطرق والمناطق العازلة حول المستوطنات الإسرائيلية؛
    Depuis 2003, la Fédération internationale compte deux nouveaux membres, à savoir Terre des hommes Pays-Bas et Terre des hommes Espagne. UN منذ عام 2003، التحق بالاتحاد عضوان جديدان هما المنظمة الهولندية لأرض الإنسان والمنظمة الإسبانية لأرض الإنسان.
    Tous les projets exécutés par les 10 organisations Terre des hommes appuient les objectifs du Millénaire pour le développement. UN تهدف جميع المشاريع التي تديرها المنظمات العشر لأرض الإنسان إلى دعم الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more