"لأعمال الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • action de l'ONU
        
    • les travaux de l'ONU
        
    • action des Nations Unies
        
    • aux travaux de l'ONU
        
    • les travaux de l'Organisation
        
    • des activités de l'ONU
        
    • au travail de l'ONU
        
    • des activités des Nations Unies
        
    • travail de l'Organisation
        
    • des travaux des Nations Unies
        
    • les activités de l'Organisation
        
    C'est pour ces raisons que de nouvelles bases doivent être créées pour l'action de l'ONU. UN فلهذه الأسباب، يجب إنشاء قواعد جديدة لأعمال الأمم المتحدة.
    e) Sensibiliser et rallier la société civile à l'action de l'ONU en faveur du développement social. UN (هـ) زيادة وعي المجتمع المدني وتيسير دعم المجتمع المدني لأعمال الأمم المتحدة في مجال التنمية الاجتماعية.
    les travaux de l'ONU et de ses institutions spécialisées sont également abondamment décrits dans les quatre magazines que publient les fédérations de Soroptimist. UN كما أن أربعا من مجلات اتحاد الرابطة تقدم تغطية واسعة لأعمال الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    La question du terrorisme est hautement prioritaire aux Philippines, où les autorités appuient sans réserve l'action des Nations Unies. UN ويعتبر الإرهاب قضية ذات أولوية عالية في الفلبين، حيث تبدي السلطات هناك مؤازرة كاملة لأعمال الأمم المتحدة.
    L'Alliance apporte son appui aux travaux de l'ONU sur des questions techniques ayant trait aux coopératives et aux activités que celles-ci mènent pour remédier à divers problèmes économiques et sociaux. UN يقدم التحالف الدعم لأعمال الأمم المتحدة بشأن القضايا التقنية ذات الصلة بالتعاونيات وكيف تعالج التعاونيات طائفة واسعة من القضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    L’examen approfondi du principe de la diplomatie préventive doit orienter les travaux de l’Organisation des Nations Unies. UN وإن النظر بعمق في مبدأ الدبلوماسية الوقائية يجب أن يكون المرشد ﻷعمال اﻷمم المتحدة.
    Elle me représentera pour tous les aspects politiques des activités de l'ONU au Liban. UN وستمثلني على مستوى جميع الجوانب السياسية لأعمال الأمم المتحدة في لبنان.
    e) Sensibiliser et rallier la société civile à l'action de l'ONU en faveur du développement social. UN (هـ) زيادة وعي المجتمع المدني وتيسير دعم المجتمع المدني لأعمال الأمم المتحدة في مجال التنمية الاجتماعية.
    Même s'il reste la pierre angulaire de l'action de l'ONU dans ce domaine, le système de présentation des rapports pourrait être amélioré. UN 32 - وبالرغــم من أن نظـــــام الإبلاغ لا يزال حجر الزاوية لأعمال الأمم المتحدة في هذا المجال، فبالإمكان تحسينه.
    d) Sensibiliser et rallier la société civile à l'action de l'ONU en faveur du développement social. UN (د) زيادة وعي المجتمع المدني وتيسير دعم المجتمع المدني لأعمال الأمم المتحدة في مجال التنمية الاجتماعية.
    e) Sensibiliser et rallier la société civile à l'action de l'ONU en faveur du développement social. UN (هـ) زيادة وعي المجتمع المدني وتيسير دعم المجتمع المدني لأعمال الأمم المتحدة في مجال التنمية الاجتماعية.
    Les efforts visant à éduquer, à communiquer et à contribuer à former des générations affranchies des entraves de la haine sont plus que nécessaires et constituent le fondement de l'action de l'ONU à tous les niveaux. UN فجهود التثقيف والتوعية والمساعدة في تنشئة أجيال خالية من عُقَد الكراهية هي حاجة ملحَّة وتشكل أساساً لأعمال الأمم المتحدة على جميع المستويات.
    e) Sensibiliser et rallier la société civile à l'action de l'ONU en faveur du développement social. UN (هـ) زيادة وعي المجتمع المدني وتيسير دعم المجتمع المدني لأعمال الأمم المتحدة في مجال التنمية الاجتماعية.
    Ces situations ont non seulement marqué les travaux de l'ONU au cours de l'année écoulée mais ont mis également l'accent sur l'importance cruciale du multilatéralisme et le besoin urgent de renforcer le rôle de notre Organisation. UN فلم تشكل تلك المسائل سمة مميزة لأعمال الأمم المتحدة على مدى السنة الماضية فحسب، ولكنها أبرزت أيضاً أهمية تعددية الأطراف والحاجة الماسة إلى تعزيز الدور الذي تؤديه منظمتنا.
    La Lettonie est très attachée à cette déclaration, qui oriente les travaux de l'ONU en matière de développement économique et social, et définit des objectifs précis. UN وأكد أن لاتفيا تولي أهمية كبرى لهذا الإعلان الذي يشكل إطارا توجيهيا لأعمال الأمم المتحدة في ميادين التنمية الاقتصادية والاجتماعية ويحدد أهدافا واضحة للمجتمع الدولي.
    Malgré sa situation financière difficile, l'organisation entreprend de grands projets qui vont dans le sens de l'action des Nations Unies. UN وتقوم المنظمة، على الرغم من صعوبة وضعها المالي، بمشاريع كبيرة تعزيزاً لأعمال الأمم المتحدة.
    L'efficacité de l'action des Nations Unies et de la communauté internationale requiert une concertation constante entre les principaux organes de l'ONU. UN وإذا أُريد لأعمال الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يكونا فعالين، يجب على الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة أن تعمل معا بصورة متواصلة.
    L'Union apporte le soutien total de la communauté humaniste internationale aux travaux de l'ONU dans la lutte contre le racisme et la discrimination fondés sur l'ascendance ou la profession. UN ويحشد الاتحاد الدعم الكامل من جانب المجتمع الإنساني الدولي لأعمال الأمم المتحدة في مكافحة العنصرية والتمييز القائمين على السلالة أو المهنة.
    Dans le cas de l'Administration postale, les objectifs sont de faire connaître les travaux de l'Organisation et de ses institutions spécialisées par la vente de timbres-poste et d'optimiser les recettes en élaborant de meilleures stratégies de commercialisation. UN وبالنسبة إلى اﻹدارة البريدية، تتمثل اﻷهداف في الدعاية ﻷعمال اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة من خلال بيع الطوابع البريدية وزيادة اﻹيرادات إلى حد كبير عن طريق وضع استراتيجيات تسويق أفضل.
    Pour préparer le Sommet, le Département a lancé une nouvelle campagne à long terme destinée à diffuser des informations sur l'impact favorable des activités de l'ONU sur la vie quotidienne des gens dans toutes les régions du monde. UN فأثناء الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة، قامت الإدارة بحملة طويلة المدى لنشر المعلومات عن الأثر الإيجابي لأعمال الأمم المتحدة على الحياة اليومية للناس حول العالم.
    Toutefois, il est également vrai qu'il existe des organisations non gouvernementales qui n'ajoutent aucune plus-value réelle au travail de l'ONU. UN بيد أن من الصحيح أيضا أن هناك منظمات غير حكومية لا تضيف أي قيمة حقيقية لأعمال الأمم المتحدة.
    Durant la période faisant l'objet du rapport, l'Internationale démocrate centriste a participé à de nombreuses activités de la société civile en soutien des activités des Nations Unies. UN في الفترة المستعرضة، شارك الوسط الديمقراطي الدولي في العديد من أنشطة المجتمع المدني دعما لأعمال الأمم المتحدة.
    Le programme du Comité appuie ainsi le travail de l'Organisation. UN وكان لبرنامج عمل اللجنة الاستشارية دور داعم ﻷعمال اﻷمم المتحدة.
    Plaquette contenant un bilan complet des travaux des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime, de la justice criminelle et du traitement des délinquants. UN كتيب يتضمن استعراضا شاملا ﻷعمال اﻷمم المتحدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية ومعاملة المجرمين.
    Le présent rapport, établi en application de la résolution 66/81 B de l'Assemblée générale, rend compte des principales avancées du Département de l'information entre juillet 2011 et février 2012 pour ce qui est de mieux faire connaître les activités de l'Organisation des Nations Unies grâce à ses services d'information. UN أعد هذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامة 66/81 باء، وهو يوجز أوجه التقدم الرئيسية التي حققتها إدارة شؤون الإعلام في الفترة من تموز/يوليه 2011 إلى شباط/فبراير 2012 في مجال الترويج لأعمال الأمم المتحدة على الصعيد العالمي عن طريق خدماتها الإخبارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more